Amélie Nothomb on l'utilise beaucoup en cours de FLE parce que, elle écrit des nouvelles ou des petits romans, donc c'est pas très long, bon c'est pas, c'est quand même de la littérature mais c'est pas inabordable.D'accord ?
对外法语课程上,我们经常引用Amélie Nothomb的作品,因为,她写了一些中篇小说、短篇小说,所以,篇幅不是很长,她的作品仍然是文学,但我们还是可以接触的。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
On voulait aussi faire en sorte que ce ne soit pas un prix inabordable pour énormément de personnes, parce qu’un professeur à 60 euros l’heure, évidemment tout le monde ne peut pas se le payer.
我们还希望学院价格能为大多数人所接受,因为每小时60欧的老师,显然不是所有人负担得起的。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Charles n’était plus ce riche et beau jeune homme placé dans une sphère inabordable pour elle ; mais un parent plongé dans une effroyable misère.
夏尔不再是那个高不可攀的、有钱的美少年,而是一个遭难的穷亲戚了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il semblait que cet astre jaloux ne voulût pas révéler à des êtres humains ce point inabordable du globe.
好像这十分珍重的太阳,不愿意在这地球上人迹不能到的地点,现出来给人们看。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il avait l’air bon, mais inabordable, et il n’arrêtait jamais son regard sur le regard de personne.
他那神气是善良的,但又使人感到难于接近,他的目光从来不停留在别人的眼睛上。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
À dix heures, John se vit à peu près stationnaire, à trois encâblures du rivage. Pas d’ancre à mouiller. Allait-il donc être repoussé au large par le jusant ? John, les mains crispées, le cœur dévoré d’inquiétude, jetait un regard farouche à cette terre inabordable.
10点钟,门格尔看见木筏差不多不动了。这时,离岸近在咫尺了,想停泊吧,又没有锚。但又恐怕落潮,木筏又被拖回大海里去。门格尔急得团团转,举手无措。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Là, je n'en ai pas fait début juillet car les abricots sont inabordables.
在那里,我在七月初什么也没做,因为杏子买不起。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Amélie Nothomb on l'utilise beaucoup en cours de FLE parce que, elle écrit des nouvelles ou des petits romans, donc c'est pas très long, bon c'est pas, c'est quand même de la littérature mais c'est pas inabordable.
谁是一个特殊的人,嗯:音乐家,诗人,作家,特殊。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
En Argentine, au moment de la crise, les livres sont devenus inabordables pour une bonne partie de la population.
在阿根廷,在危机时期,大部分人口的图书变得负担不起。
[TV5每周精选(视频版)2021年合集]
La viande, c'est inabordable pour moi.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Les asperges sont inabordables cette année.
今年的芦笋贵得难以问津。
Les appels en faveur d'une réforme économique sont demeurés infructueux et l'économie a continué de péricliter, car les biens de consommation courants sont devenus rapidement inabordables.
有关经济改革的要求未获成功,经济继续走低,人们很快就买不起日常商品了。
Cependant, pour une majorité des populations susceptibles d'être frappées par le paludisme, les prix actuels des moustiquaires sont inabordables.
但是,有疟疾风险的大多数人口买不起目前这一价格的蚊帐。
D'après une étude, « une mauvaise année pour la pêche se traduit par le fait que le poisson est trop cher ou inabordable pour la plupart des gens de sorte qu'ils doivent se tourner vers la chasse et la vente de produits animaliers pour se procurer de la nourriture et des revenus ».
一份研究报告认为,“捕捞年景不好就意味着鱼类价格过于昂贵,或者大多数人吃不上鱼,因而这些人只好转而狩猎野生动物,把出售野生动物产品作为获得食物和收入的方式。”
Au cours des 10 dernières années, le déclin des prises a coûté environ 100 000 emplois aux 15 à 21 millions de pêcheurs du monde et le « cours du poisson sur certains marchés locaux a considérablement augmenté, faisant du poisson un produit inabordable pour de nombreux consommateurs à faibles revenus ».
过去十年里渔获量的下降,在全世界1 500万至2 100万渔民中造成了100 000份工作的损失,“一些地方市场的鱼价急遽上升,使许多低收入消费者买不起鱼。”
Les prix des denrées augmentent rapidement, rendant certains produits de base inabordables pour une partie de plus en plus grande de la population.
粮食价格快速攀升,使得越来越多的人无力购买一些基本商品。
La question de la mondialisation des médias a été évoquée : leurs images et leurs messages exposaient de nombreux jeunes à des schémas de consommation inabordable.
与会者提出了媒体全球化的问题,认为媒体的图像和文字使许多青年接触到了他们负担不起的消费模式。
Les mammographies sont également disponibles, mais leur coût est peut-être inabordable pour les femmes se trouvant au bas de l'échelle socioéconomique.
岛上的实验室也可进行乳房造影检查,但费用可能超出社会经济地位较低的妇女所能承受的范围。
Toutefois, étant donné ce que gagnent les consommateurs des pays en développement, ces services restent inabordables pour une grande partie de la population.
但是,由于发展中国家终端用户的收入低,这些费用仍然超过社会大部分人的能力。
Cependant, tel qu'indiqué dans le rapport du Secrétaire général, ces plans ont mis en lumière d'importantes faiblesses, dans la mesure où ils ne s'attaquent pas aux principaux obstacles à l'accès universel - tels que l'insuffisance des systèmes de santé et des ressources humaines, l'absence de financement prévisible et soutenu et le coût inabordable des services.
然而,正如秘书长报告指出,这些计划突出了重大弱点,就是它们没有解决普及化的主要障碍——例如保健制度软弱、人力资源不够、缺乏可预计和可持续的资金,以及无法获得廉价服务。
Avec la mondialisation des marchés du financement, du logement et de l'immobilier et les politiques d'ajustement économique, les villes sont devenues inabordables pour les habitants à revenu modeste.
由于住房和房地产金融市场的全球化和经济调整的政策,最近几年城市已经是低收入居民住不起的地方。
Les femmes enceintes par exemple s'exposent à des risques en se privant des services médicaux devenus inabordables, et en même temps ce sont elles qui risquent plus que le reste de la famille de tomber malades pour cause d'alimentation insuffisante.
例如,孕妇往往不去看付不起的医生,因而冒疾病的危险。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
De même, dans le cas des médicaments génériques, on constate qu'ils deviennent inabordables, ce qui entraîne un grand nombre de décès.
此外,在非专利药品个案中,人们发现这些药品难以负担,从而导致了大批人死亡。
Par ailleurs, des technologies d'une importance capitale en matière de santé publique et de changement climatique demeurent inaccessibles et inabordables pour les pays en développement en raison du régime applicable aux droits de propriété intellectuelle.
此外,由于知识产权制度的存在,发展中国家无法获得,也无力承受公共健康和气候变化领域的重要技术。
Dans la lutte contre l'impunité et dans la quête de justice, pour les crimes les plus graves, il importe que les procédures du Tribunal, en particulier, et que la justice, en général, ne soient pas considérées comme un processus lointain et inabordable, sans aucune incidence sur la vie des citoyens.
在消除有些不罚现象以及追究最严重罪行的责任方面,法庭的诉讼以及整个伸张正义过程都不应被视为与公民生活毫无关联的一个遥远进程。
C'est ainsi que beaucoup parmi eux ont tendance à considérer les loisirs comme un luxe inabordable, puisqu'ils utilisent tout leur temps libre pour améliorer leurs compétences ou gagner de l'argent en vue de financer leurs études.
越来越多的青年往往将空闲时间视为一种负担不起的奢侈品,因为他们要把空闲时间用于改善其技能,或赚钱付学费。
Les traitements contre le sida seront-ils encore inabordables pour les gens qui en souffrent dans les pays en développement?
治疗艾滋病的费用是否还会令发展中国家的患者无力负担?
Nous sommes également préoccupés de l'opprobre et de la discrimination qui frappent les séropositifs et les sidéens, du manque d'accessibilité et du prix inabordable du traitement par les médicaments antirétroviraux, enfin de l'impact potentiel et du coût d'interventions insuffisantes.
我们还关切艾滋病毒/艾滋病患者所遭受的耻辱和歧视、病患接受抗逆转录酶药品治疗的机会和他们的负担能力以及因不充分干预而导致的潜在影响和代价。
Le pouvoir d'achat n'a cessé de diminuer et, même si on trouve de nombreuses denrées alimentaires sur les marchés, leur prix est inabordable pour l'Iraquien moyen.
购买力持续下降,尽管在市场上可买到食品,但价格却非普通伊拉克人所能承受。