Il est accusé d'avoir fomenté un putsch avec son associé.
他被指控与他的伴侣煽动政变。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
P. François a été condamné à 10 ans de prison pour une tentative de putsch qu'il nie formellement.
P. François 因未遂政变被判处 10 年监禁,但他正式否认。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Il est présenté en Turquie comme " le banquier" de l'imam Fethullah Gülen, le cerveau présumé du putsch raté de juillet 2016.
他在土耳其被介绍为伊玛目费图拉·葛兰的“银行家”,据称是 2016 年 7 月失败的政变的策划者。
[RFI简易法语听力 2017年11月合集]
Plus de 700 personnes soupçonnées de liens avec le prédicateur Fethullah Gülen accusé par Ankara d’avoir organisé le putsch manqué ont été interpellées dans tout le pays.
超过700名涉嫌与传教士Fethullah Gülen有联系的人被安卡拉指控组织失败的政变,已在全国范围内被捕。
[RFI简易法语听力 2019年2月合集]
Au Soudan, la rue gronde après le putsch, des généraux hier.
在苏丹,昨天政变后,街道上隆隆作响,将军们。
[RFI简易法语听力 2019年4月合集]
C'est quasiment une tentative de putsch.
这几乎是一场未遂政变。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Et il était convenu que tous ceux qui étaient jugés, les putschistes qui n’étaient pas bien méchants, les chefs des partis d’opposition auxquels on reprochait d’avoir financé le putsch, ce qui évidemment n’était pas le cas.
人们一致认为,所有正在受审的人,那些不是很糟糕的政变分子,被指控资助政变的反对党领导人,显然情况并非如此。
[Français des relations internationales]
En Turquie, maintenant, le verdict d'un des procès sur la tentative de putsch contre le président Erdogan – c’était en juillet 2015.
在土耳其,现在判决之一。
[RFI简易法语听力 2017年10月合集]
La riposte d'Ankara se poursuit une semaine après l'échec du putsch.
安卡拉的回应在政变失败一周后仍在继续。
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
Nous n'avons aucun doute sur l'origine de ce putsch vicieux et nous connaissons tous les détails. Mais puisque les Américains le veulent, nous allons mettre ces preuves sur la table.
我们毫不怀疑这场恶性政变的起源,我们知道所有的细节。但是,既然美国人想要它,我们将把这个证据摆在桌面上。"
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是在内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
La médiation de la CEDEAO au niveau politique le plus élevé a empêché une crise majeure après le putsch en Guinée-Bissau.
由于西非经共体在最高一级进行的政治调解,使几内亚比绍在军事政变后避免了一场重大危机。
À cet égard, le Président Konaré indiquait que « les pressions ne seront crédibles et n'atteindront les objectifs visés que si la communauté internationale adopte une attitude à la fois ferme, cohérente et constructive face aux putschs et autres coups de force ».
科纳雷总统说,所施加的压力必须是确实有效的,而且如果在发生任何暴动或未遂政变时,国际社会能够采取坚定一致而且建设性的办法,那么施加压力才能达到其目的。
Je me réjouis des récentes initiatives prises, d'une part, par le Parlement qui, le 21 juin, a adopté une résolution condamnant unanimement la tentative de putsch et, d'autre part, par le Président Patassé qui, le 25 juin, a rencontré les leaders des partis politiques.
我欣见一方面议会最近采取行动,于6月21日通过一项决议,一致谴责未遂政变,另一方面帕塔塞总统也于6月25日与各政党领袖举行了会晤。
Il a remercié les États et les organisations qui ont condamné la tentative de putsch, en faisant une mention particulière à la prompte réaction de l'Organisation et notamment du Conseil de sécurité.
他感谢那些谴责未遂政变的国家和组织,特别提到联合国,尤其是安全理事会的迅速反应。
Ils ont été repoussés par les forces loyalistes et le putsch a échoué grâce à l'appui de troupes libyennes dépêchées à Bangui et au soutien d'éléments de la rébellion congolaise de M. Jean-Pierre Bemba.
在紧急派到班吉的利比亚部队和让-皮埃尔·贝姆巴先生领导的刚果反叛运动分子支持下,忠于总统的部队击退了他们的进攻,粉碎了这场政变。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
L'idée d'une tentative de putsch, de surcroît fomentée par le Président du principal parti de l'opposition parlementaire, était donc inenvisageable.
因此,企图发动一场政变,尤其是一场由议会主要反对党领导人怂恿的政变,完全出乎大家意料之外。
Il est à craindre cependant que l'infiltration au sein des populations civiles d'éléments ayant participé au putsch, ne soit, à terme, source d'une nouvelle vague d'insécurité au même titre qu'une éventuelle attaque des principaux instigateurs du putsch qui ont pris la fuite.
不过,人们依然害怕的是,参与暴动分子已渗透进老百姓当中,经过较长时间后他们可能成为新的不安定风潮的源头,就象后来已逃走的政变首脑可能回头攻击那样。
Comme l'a indiqué le Premier Ministre, le putsch manqué « a réduit à néant » tous les efforts de redressement que le pays a entrepris avec l'appui de ses partenaires au développement.
正如同总理所说的,失败的政变企图把经济复苏的一切努力都“化成灰尽”而经济复苏正是全国上下在许多发展伙伴的支助下努力争取的。
Le manque de dialogue politique a engendré une situation de tension permanente sur laquelle s'est greffée la tentative de putsch.
缺乏政治对话造成了持久的紧张局势,由此产生了政变企图。
La mise en place d'un système d'alerte précoce auprès de mon Représentant me paraît aussi cruciale, à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
我认为,还应根据在这次未遂政变中获得的教训,在我的代表主持下建立一个预警系统。
Il a fait plusieurs déclarations, dont la dernière date du 17 septembre : il s'agit d'un communiqué présidentiel dans lequel il demande à ses compatriotes de faire confiance à la commission d'enquête et d'adresser exclusivement à cette commission, et non plus à lui, les informations relatives au putsch.
这是一份总统公报,他呼吁同胞相信调查委员会并将任何情况转交委员会,而不是他本人。
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations.
在这方面,在政变企图之后在法国和美国大使馆避难的多数中非人已经离开并恢复自己的生活。
Au plan politique, l'apaisement de la tension née de la tentative de coup d'État est perceptible, mais ne pourra être définitif qu'au terme de la procédure judiciaire engagée contre les instigateurs, auteurs et complices du putsch.
在中止领域,未遂政变造成的紧张局势已得到显著缓和,但只有在惩处未遂政变主要煽动者的司法行动完成后,才可得到最后落实。
La mise en place d'un système d'alerte précoce paraît aussi cruciale à la lumière des enseignements tirés de ce putsch manqué.
由于从政变企图中吸取的教训,建立一个早期预警系统看来也是很重要的。
Nous craignons vivement qu'un grand nombre de Centrafricains qui étaient directement ou indirectement impliqués dans la tentative de putsch aient fui le pays.
我们感到非常关切的是,直接或间接参与政变企图的许多中非人已经逃离该国。