Sa mission est simple: enquêter sur les berges du lac, et débusquer l'insaisissable animal.
调查湖岸,追踪这种难以捉摸的动物。
[Pour La Petite Histoire]
Face à cet ennemi insaisissable, les Etats-Unis s'orientent vers une guerre d'usure, basée sur la recherche et la destruction systématique de l'adversaire.
面对这个难以捉摸的敌人,美国转而发动了,一场基于搜索和有计划地摧毁敌人的消耗战。
[Pour La Petite Histoire]
Leur ennemi est invisible, insaisissable, mais ils ne le connaissent que trop bien : il s'agit de la peste bubonique.
他们的敌人无形且难以捉摸,但他们非常清楚:这是腺鼠疫。
[Pour La Petite Histoire]
Propos de table et propos d’amour ; les uns sont aussi insaisissables que les autres ; les propos d’amour sont des nuées, les propos de table sont des fumées.
餐桌上的谈话和情侣们的谈话同样是不可捉摸的,情侣们的谈话是云霞,餐桌上的谈话是烟雾。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais comment dire un insaisissable malaise, qui change d’aspect comme les nuées, qui tourbillonne comme le vent ?
不过,她自己也抓不准的苦恼,怎么对人说得清楚?这种苦恼像云一样变化莫测,像风一样使人晕头转向,她觉得无法表达。
[包法利夫人 Madame Bovary]
D’ailleurs, le souvenir du roman facilitant l’intelligence du libretto, elle suivait l’intrigue phrase à phrase, tandis que d’insaisissables pensées qui lui revenaient, se dispersaient, aussitôt, sous les rafales de la musique.
再说,她记得小说的情节,所以很容易听懂剧本,她就一句一句地听着唱词,但是回到她头脑中的思想却难以控制,在一阵阵的音乐声中,回忆也立即随风四散飘扬了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
L’hypothèse de l’îlot flottant, de l’écueil insaisissable, soutenue par quelques esprits peu compétents, était absolument abandonnée.
有些不学无术的人曾经说那是浮动的小岛,是不可捉摸的暗礁,不过,这种假设, 现在完全被推翻了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Tout à coup mon oreille, appliquée par hasard sur la muraille, crut surprendre des paroles vagues, insaisissables, lointaines.
忽然我把耳朵贴近我靠着的岩石,我好象听到几个字的声音,模糊、不清、遥远。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Alors je sentis ce qu’il y avait de douloureux pour moi à ne pouvoir atteindre cet autre plan, plus insaisissable, de sa pensée, que décrivait son rire.
于是我感到,我无法达到她的笑声所表达的另一层思想,另一层更难以捉摸的思想,这是多么痛苦的事。
[追忆似水年华第二卷]
Ils avaient débarqué sur l’île, et les cinq qui survivaient y étaient à peu près insaisissables.
他们在岛上登了陆;要想捉住这五个残匪几乎是不可能的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Or, il est clair que ce recouvrement du symbolique et du réel est absolument insaisissable.
然而, 这种符号的和实在的覆盖很明显,是绝对不可知的。
Le monstre redevint ?lot, rocher, écueil, mais écueil fuyant, indéterminable, insaisissable.
这个怪物变成了小岛、岩石、暗礁,但它是会奔驰的、不可捉摸的、行动莫测的暗礁。
Le projet de directive 3.1.5 vise à définir cette notion insaisissable qu'est « l'objet et le but ».
准则草案3.1.5试图给很难界定的“目标和宗旨”的观念下定义。
En l'absence d'un règlement juste du conflit israélo-palestinien, la paix continuera d'être insaisissable au Moyen-Orient, ce qui aura des conséquences pour le monde entier.
如果不能公正解决巴-以冲突,和平将继续远离中东,带来影响全世界的后果。
Les membres de la communauté internationale doivent coopérer pour éliminer le crime avant qu'il ne prenne des formes encore plus insaisissables et n'oblige les générations futures à vivre avec des syndicats impossibles à démanteler.
国际社会必须在犯罪呈现出更加具有挑战性的形式之前合作来消灭犯罪,否则我们的后代将被迫生活在犯罪集团横行的环境之中。
L'écrivain brésilienne Clarice Lispector a écrit que la mer est la plus insaisissable des formes de vie non humaines.
巴西作家克拉里斯·利斯佩克特把海洋描述为最不可思议的非人类居所。
Il sera très difficile de mettre au point des sanctions contre un ennemi apparemment si insaisissable et impossible à cerner.
针对一个如此流动不定和出没无形的敌人制定制裁,是一项巨大的挑战。
Très fréquemment, ces sujets ont un caractère insaisissable ou opèrent comme des organisations caritatives ou comme des entreprises légales ou illégales.
制裁对象的性质常常不易把握,它们作为慈善组织或者合法或非法企业开展活动。
Plutôt que de courir après des définitions insaisissables, il propose aux membres de la Commission d'adopter une optique de coopération pragmatique en se focalisant sur le sort de ces enfants et les moyens de remédier à leur situation et de leur apporter une certaine protection et un certain bien-être.
他建议委员会成员应该继续采取合作、实际的态度,将重点放在这些儿童的实际命运,改善他们条件的途径和方法,以及提供某些保护和福利措施上,而不是抓住难以捉摸的定义不放。
Hélas, cette paix reste toujours insaisissable alors que de nombreuses autres situations conflictuelles dans d'autres régions du monde ont été réglées.
令人遗憾的是,这样的和平继续象任何时候一样难以实现,尽管世界其他地区的很多其他冲突局势早已得到解决。
D'une part la prolifération des conflits intérieurs et internationaux n'a cessé de produire des exodes au cours de l'année passée, notamment en Afrique, et d'autre part les solutions à de nombreuses situations de réfugiés à grande échelle et prolongées sont restées insaisissables.
一方面,过去一年国内和各国间的冲突日益扩大,继续造成新的外流,尤其是在非洲;另一方面,仍难以解决许多长期大规模的难民情况。
Dans le cas de la Palestine, le droit s'est montré insaisissable.
在巴勒斯坦问题上,法律没有起什么作用。
Cependant, les responsables du Dubaï Diamond Exchange ont reconnu que Gold Land (centre de commerce d'or et de diamants) est un centre extrêmement fluide et insaisissable et qu'ils seraient conscients du danger que cela représente.
然而,迪拜钻石交易所的负责人承认,“Gold Land”黄金钻石交易中心的流动性极强,很难控制,他们意识到可能产生的危险。
Le PNUD s'est engagé à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les domaines d'intervention mais il sait que l'égalité des sexes demeure un objectif insaisissable.
开发署承认,尽管开发署承诺要将性别问题纳入所有工作的主流,但两性平等仍未实现。
Bien qu'à plusieurs occasions des accords aient été conclus qui ont permis de réduire les tensions, le chemin de la paix demeure insaisissable, et de nouveaux obstacles ne cessent de surgir.
尽管达成了一些协议,使紧张局势得以缓和,但通向和平之路却始终未能找到,新的障碍又不断出现。
La solution est hélas fort éloignée, voire insaisissable.
不幸的是,解决办法仍然遥不可见,甚至是难以实现。
La phase postassistance ne devrait pas être considérée comme une période métaphysique de transition vers le développement, car la fin de celle-ci pourrait être confondue avec l'édification de la nation - une chose qu'il est très difficile de réaliser et qui peut finalement décourager le financement à des fins humanitaires et de la relèvement, puisqu'il est extrêmement difficile de déterminer la durée de la transition vers ce développement insaisissable.
援助后阶段不应该视作抽象的向发展过渡时期,因为很容易将这一用语与建国混淆——建国是非常难以实现的,由于很难确定向可望而不可及的发展的过渡究竟要持续多久,所以,这可能最终降低为人道主义活动和重建活动提供资金的意愿。 这就是我们对人道主义事务执行委员会/联合国发展集团过渡问题工作组结论的理解。
Les autorités mentionnent régulièrement des organisations insaisissables dont les rapports confirment prétendument les positions du Gouvernement russe.
在俄罗斯联邦当局经常提到的当局中,不包括那些据信在报告中认可俄罗斯政府的立场的组织。
Dans un environnement politiquement fragile et insaisissable, l'EUFOR a continué à jouer un rôle important en assurant la sûreté et la sécurité, que rien n'a menacé pendant la période.
在政治脆弱、易变的环境中,欧盟部队继续在促进安全和安保的环境方面发挥重要作用,这在本报告所述期间没有受到威胁。
En outre, nous sommes d'avis que tant que la question des droits inaliénables du peuple palestinien n'est pas abordée avec détermination, d'urgence et en toute bonne foi, la paix et la sécurité demeureront insaisissables au Moyen-Orient.
此外,我们认为除非有力地、迫切地和真正地解决巴勒斯坦人民不可剥夺的权利的问题,中东的和平与安全就仍将难于确定。