Après quoi, il tâta le gousset de l’officier, y sentit une montre et la prit. Puis il fouilla le gilet, y trouva une bourse et l’empocha.
过后,他摸摸那军官的裤腰口袋,摸到一只表,一并拿了去。随后他搜背心,搜出一个钱包,也一并塞在自己的衣袋里。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Voilà la différence qu'un industriel peut empocher, chaque année sur des millions de plats, en multipliant un seul plat par 7%.
这就是一个制造商,每年能从数百万道菜上赚到的差价,只要把一个菜乘以7%就行了。
[Food Story]
Eh ! bien, c’est ça, dit-il en empochant les louis, vivons comme de bons amis.
“对啦,这才对啦,”他把金路易上了袋,“咱们和和气气过日子吧。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
J’excuse, répondit gracieusement Monte-Cristo, et j’empoche.
“我当然可以原谅您,”基督山宽宏大量地说,“那我收起来了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ces 3 rôles ainsi qu'un pourcentage sur les recettes du film ont permis au réalisateur d'empocher la coquette somme de 350 millions de dollars.
这3个角色以及一定比例的电影收入,让导演将3.5亿元的财富收入囊中。
[Vraiment Top]
Ces trois rôles, ainsi qu'un pourcentage sur les recettes du film, ont permis au réalisateur d'empocher la coquette somme de 350 millions de dollars.
这3个角色以及一定比例的电影收入,让导演将3.5亿元的财富收入囊中。
[Vraiment Top]
Eh bien ! je vas t’estrangouiller, oui, oui, moi ! et sans mettre des gants encore ! … Ne fais pas le fendant… Empoche ça. Et atout ! atout ! atout !
那么好吧!我要掐死你是的,是的,我会做到的!你别再充好汉喽… … 看招。嗨,一下!二下三下!”
[小酒店 L'Assommoir]
Nana se traînait, empochait toujours des tatouilles de son père, s’empoignait avec sa mère matin et soir, des querelles où les deux femmes se jetaient à la tête des abominations.
娜娜还是常常被父亲拳打脚踢,而且整天与母亲争吵不休,竟然相互用不堪入耳的脏话把对方骂得狗血淋头。
[小酒店 L'Assommoir]
« Soyez à bord mardi, à sept heures du matin, » dit M. Bjarne après avoir empoché un nombre respectable de species-dollars.
“星期二早晨七点钟上船,”船长说,一面收好这笔相当数目的钱。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Je suis fort content d’avoir tué ce drôle, mon enfant, vu que c’est pain bénit que de tuer un Anglais : mais si j’avais empoché ses pistoles, elles me pèseraient comme un remords.
“我挺高兴杀掉了那个怪家伙,我的孩子,因为杀死一个英国人,这是上苍的恩赐,但倘若我将他的钱塞进自己的腰包,那将会像一块重石压在我的心头,抱憾良心的愧疚。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Les ventes à découvert consistent pour un opérateur de marché à emprunter des titres pour les revendre en espérant les racheter ultérieurement moins cher et empocher la plus-value.
所谓股票卖空是指, 股票投资者借入某种股票而后抛出,并希望以后以更低价格买进,从而赚取差价。
L'empire français a empoché la moitié de cette victoire, et il étale aujourd'hui, avec une sorte de naïveté de propriétaire, le splendide bric-à-brac du Palais d'été.
法兰西帝国侵占了这次胜利的一半成果;今天,他以一种所有者的天真,炫耀着圆明园里的灿烂古董。
Car il n'est pas ici question d'empocher de l'argent; il est question de valeurs éthiques et morales.
因为这不是一个收取金钱的问题;这是一个道义和道德价值问题。
Dans la plupart des cas signalés, les rebelles et les chefs des groupes armés empochent plus de 50 % des impôts abusivement collectés.
在多数报告的案件中,反叛分子和伊图里武装集团领导人领取超过50%敲榨得来的税收。
Cela tient en partie à ce que ces responsables tirent profit des amendes et pénalités imposées localement au cas par cas sur place, bénéficient d'avantages financiers et autres tirés des chargements illicites, et empochent les redevances versées par les usagers des aéroports et des installations.
这一方面是因为官员能从地方临时强制实施的罚款中获益,从非法货运中取得金钱和其他好处,还能将机场及其设施的使用费放入腰包。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查的结论是,这些士兵进行强奸和抢掠是对他们的指挥官不满而发动兵变,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士兵的部分军饷。
En outre, les pertes effectivement causées par la fraude sont bien supérieures aux bénéfices empochés par les délinquants.
再者,欺诈所造成的损失远大于犯罪分子所得的收益。
La politique est pratiquée comme un jeu à somme nulle, où le vainqueur empoche tout, situation qui perpétue les conflits violents et les luttes de pouvoir.
政治成了一个赢家通吃的游戏,促使暴力冲突和权力斗争不断发生。
Aujourd'hui, ils reçoivent seulement 9 %, tandis que les entreprises dans les pays développés empochent la différence.
今天,他们所得仅9%,其余部分都进了发达国家公司的腰包。