Ensuite elles vont aux rayons des fruits, du pain et de la pâtisserie.
然后她们又去了水果、面包和糕点柜台。
[北外法语 Le français 第二册]
Le soir, à l'heure du dîner, l'une d'entre elles se présenta sur ma table sous la forme d'une poule au pot.
晚上,在吃晚饭的时候,其中的一只以炖鸡的形式出现在我的桌上。
[循序渐进法语听写提高级]
Les gens ont des étoiles qui ne sont pas les mêmes. Pour les uns, qui voyagent, les étoiles sont des guides. Pour d'autres elles ne sont rien que de petites lumières.
“人们眼里的星星并不都一样。对旅行的人来说,星星是向导。对别的人来说,星星只是些小亮光。对另外一些学者来说,星星就是他们探讨的学问。
[小王子 Le petit prince]
Morgane, 16 ans, sa mère, Isabelle, et sa grand-mère, Catherine, sont toutes les trois fans de Charlotte Gainsbourg. Ensemble, elles nous parlent de Charlotte, l'actrice, et de Charlotte, la chanteuse.
16岁的莫尔嘉娜、她的母亲伊莎贝尔和她的外祖母卡特琳娜,她们三个人都是夏洛特•甘斯布的粉丝。她们一起跟我们谈论演员夏洛特和歌手夏洛特。
[Le nouveau Taxi 你好法语 2]
20 minutes après, elles sont descendues à Créteil.
20分钟后,她们在科瑞特尔站下车。
[新大学法语1]
Elles cassèrent plusieurs ceintures à force de les serrer pour avoir la taille plus fine, et elles étaient toujours devant leur miroir.
她们将腰带系得很紧,以便展示出纤细的腰身,她们总是站在镜子前欣赏自己。
[Alter Ego 3 (B1)]
Les fleurs sont faibles, elles sont naïves.
这些花儿弱不禁风,天真无邪。
[《小王子》音乐剧精选]
Pour d'autres qui sont savants elles sont des problèmes. Pour mon businessman elles étaient de l'or.
对我所遇见的那个实业家来说,星星是金钱。
[小王子 Le petit prince]
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.
“夜晚,当你望着天空的时候,既然我就住在其中一颗星星上,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好像所有的星星都在笑。
[小王子 Le petit prince]
Pourquoi elles se donnent tant de mal pour se fabriquer des épines qui ne servent jamais à rien ?
为什么它(花儿)要费那么大劲给自己制造没有什么用的刺?
[小王子 Le petit prince]
Les framboise ressemblent aux fraises, mais elles sont plus petites.
覆盆子和草莓很相似,但相对个头小一些。
Les filles aiment les couronnes de fleurs quand elles sont petites.
女孩子们小时候都喜欢花环。
Car c'est à elles, car c'est à vous, jeunes diplomates, qu'incombera demain la responsabilité de conduire les affaires de votre pays et, avec elles, une grande part des affaires du monde.
因为正是未来的年轻人,正是你们,年轻的外交官们明天去承担领导你们国家事务的责任,也正是依靠未来的年轻人去管理众多世界事务。
La loi sur la réduction du temps de travail pourrait être l’occasion pour les femmes de saisir de cette question.Puisque ce sont elles qui,majoritairement,souffrent d’une organisation aberrante.
减少工时的法律将是妇女可以把问题摆出来的机会. 因为, 毕竟是她们, 最主要的是她们, 品尝着这一变态结构的苦果.
Xavier Bertrand a décidé d’accentuer sa politique de contrôle et les sanctions à l’encontre des fraudeurs à l’arrêt-maladie. Les associations, elles, mettent en causes les médecins.
法国开始加强对假病假的控制,并严格处理相关的造假者,其中医生是主要对象。
Lorsqu'elles sont apparues il y a un an et demi environ, les journalistes et les associations de consommateurs s'y sont immédiatement intéressé.
自此业务于一年半前开通以来,立刻引起了记者们和消费协会的广泛关注。
Mais le problème, c’est que très vite, elles se mélangent avec les images des plaines et il devient difficile de le retrouver.
然而,问题是这些意象很快就和尘世的景象混为一体,难以再次找到。
Enquête On les appelle les "marcheuses" : soucieuses de ne pas attirer l'attention de la police, elles font le trottoir mine de rien, avec l'air de se promener.
我们称之为“女行者”。为避免被警察盯上,她们在人行道上神情自若,装做溜达的样子。
Ne parlant pas le français et venant d'un pays où tout se monnaie et s'achète, elles sont une proie facile pour les arnaqueurs aux petits pieds comme pour les mafieux patentés.
她们不会说法语,来自一切都可买卖的国家,她们很容易成为“小脚”骗子以及有组织的犯罪组织的牺牲品。
Je sais qu'elles pourront s'appuyer sur des compétences chinoises extraordinaires, dont votre Université est l'une des plus brillantes illustrations.
我知道他们可以依靠中国的特殊技能,包括你的大学是世界上最辉煌的例证之一。
Mais si vous leur dites: "La planète d'où il venait est l'astéroide B 612" alors elles seront convaincues, et elles vous laisseront tranquille avec leurs questions.
“他来自行星B-612。”他们就会深信不疑,从此再也不多问一句。
Elles vont dans les maisons voisines chercher leur coiffe. Je demande simplement qu’elles le fassent depuis le début et doucement pour bien comprendre cette transformation.
她们立刻去左邻右舍家,找来头上佩戴的头饰.我只提了一个要求:就是她们盘头发的时候,要从最基本的开始,尽量慢一点,以便让我们清楚的了解这整个盘发的过程.
Au milieu de la rue, il lève le bras droit et toutes les autos s'arrêtent. Il donne un coup de sifflet : elles repartent. C'est un gendarme ? Non, un agent.
他在街道中央,举起右手,所有汽车都停下来。待他吹声口哨:车从新开动。这是宪兵吗?不是,是警察。
Un joueur de tennis envoie ses balles de telle sorte qu'elles rasent le filet.
网球运动员打出擦网球。
Ces mannequins sont minces, elles ont des formes superbes.
这些模特都很瘦,她们的身材很美。
EIles ont une taille distincte, même si elles sont jumelles.
虽然她们是双胞胎,但是体型完全不一样。
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.
“当你在夜里望着天空时,既然我就在其中的一颗星星上面,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好像满天的星星都在笑。
Les femmes sont, elles, constamment en arrière plan, qu'elles bronzent en bikini sous le soleil de Cannes ou qu'elles exhibent leurs jambes lors d'un éternel numéro de cabaret.
这部影片中的女人大多作为背景元素,她们穿着比基尼,在戛纳的太阳下洗日光浴,并展示着她们美丽的大腿,仿佛自己是夜总会的名角儿。
Les entreprises américaines comprendront que leurs intérêts ne sont pas les mêmes que le pouvoir politique de Washington, et elles garderont leurs profits à l’extérieur du pays.
美国企业将明白他们和华盛顿政权中心永远也不会有同样的兴趣,美国企业关注的是他们对其他国出口的利润。
Elles marchent en effet beaucoup : elles n'arpentent pas un petit carré de bitume, comme leurs "collègues", mais remontent et descendent les rues pour éviter de se faire repérer.
她们的确很爱走路:她们不像其他“同行们”在沥青道路的一角徘徊,而是在街道上来来往往,以免被人注意。