Le catapaz, au surplus, était un homme assez taciturne, et que sa profession n’avait pas dû rendre bavard. Il parlait à peine à ses péons.
不仅旅客不说话,那骡夫头子也是个相当沉默的人,他的职业并没有使他养成好说话的习惯。他连对“陪翁”说话时都讲得很少。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cet instrument permet la continuité des programmes gouvernementaux et permettra à l'administration de recruter du personnel compétent, en garantissant au surplus que l'égalité des chances et le mérite deviennent des critères de recrutement et de carrière dans l'administration.
这项法案保证了政府计划的持续性,可以确保合适的人选进入政府机构,也保证了招聘和留用方面的机会平等,而且以业绩为被选拔标准。
Telle est la prémisse essentielle du débat d'aujourd'hui - une prémisse reconnue, au surplus, par la quasi-unanimité des Membres de l'Organisation.
这就是今日辩论的基本前提——本组织各会员国几乎一致承认这个前提。
Si la Commission devait subitement émerger de cette stase après tout ce temps pour examiner une question qu'elle a déjà examinée et qui, au surplus, sera examinée par un autre groupe, eh bien, cela nous paraîtrait plutôt monotone.
如果这个委员会现在要突然摆脱其停顿状态,讨论一个它已经讨论过,而且另一个小组将要讨论的问题----这在我们看来似乎相当没意思。
M. Acosta Bonilla (Honduras) (parle en espagnol) : Des décennies ont passé depuis la libération de milliers d'êtres humains échappés d'une tragédie qui ne doit pas se reproduire et que nous essayons encore de comprendre, une tragédie, au surplus, qui constitue l'un des ciments sur lesquels est fondée l'ONU.
阿科斯塔·博尼利亚先生(洪都拉斯)(以西班牙语发言):在数以千计的人逃脱了一场决不能允许重复的悲剧的数十年之后,我们仍然试图理解这场还在本联合国组织的重建中发挥根本作用的悲剧。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条款充满了极大的自由主义精神,而这种解释也是符合这种精神的唯一解释。
Non seulement on ne saurait attribuer les conflits à une seule cause, mais, au surplus, l'exercice s'accompagne immanquablement de multiples considérations politiques susceptibles de compromettre l'objectivité de l'analyse.
不仅不应该将冲突归咎于一个单一起因,而且该问题还一贯充满许多可能损害客观分析的政治含义。
Il est évident, au surplus, que l'on pourrait régler plus facilement ce problème en mettant en place au sein du BGRH une structure organisationnelle plus intégrée qui prévoirait le même rattachement hiérarchique pour la phase du concours et la phase de la gestion de la liste.
十分明显,在人力资源管理厅中设立一个统管NCRE考试和名册管理的综合管理机构有利于解决这个问题。
Ils ne sont au surplus pas psychologiquement immunisés, comme c'est parfois le cas de ceux qui ont l'habitude de travailler dans de telles situations.
此外,他们尚未形成一种心理上的免疫力,有时只有那些必须在创伤性情况下工作的人才具有这种免疫力。
Seule la fraction de la quantité attribuée à une Partie visée à l'annexe B correspondant à des émissions évitées grâce au surplus d'efficacité des mesures de limitation et de réduction peut faire l'objet de cessions et d'acquisitions en application de l'article 17.
附件B缔约方超额限制和减少排放量,造成它的部分分配的排放额无法使用,只有这部分额度,而不是其他的,才可以根据第17条予以转让和获得。
Elle se demande si le Gouvernement envisage de prendre dans un proche avenir des mesures additionnelles destinées à prévenir cette pratique; le nouveau Code pénal prévoit seulement des sanctions négligeables contre la mutilation génitale; au surplus, il n'a pas encore été adopté.
她想知道,埃塞俄比亚政府是否计划在近期内制定任何其他措施来制止这种习俗。 新的《刑法》对于切割女性生殖器官的做法只规定了最低限度的制裁,而且从未被采纳。
Il a relevé que l'acceptation des mesures provisoires qu'il demandait était essentielle pour protéger la personne d'un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.
委员会认为,必须遵守委员会关于采取临时保护措施的要求,才能保护相关人员不致受到无可挽回的损害,从而不致使委员会审理诉讼的最终结果归于无效。
Le Comité consultatif observe au surplus que, dans certains cas, leurs recommandations sont formulées en termes très généraux, qu'elles consistent parfois à réitérer des recommandations antérieures et que plusieurs regroupent diverses recommandations.
此外,咨询委员会指出,在一些情况下,审计委员会的建议提得非常笼统,有时重复以前的建议,或者在一些情况下仅将各项建议合在一起。
L'application des mesures provisoires que le Comité demande dans les cas où il les juge raisonnables est indispensable pour protéger la personne en question contre un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.
在委员会认为合理的案件中必须按照委员会的呼吁遵守临时措施,以便保护有关个人免遭不可弥补的损害,因为这种损害可能会使委员会审议的最终结果无效。
Il porte sur les mesures d'ordre législatif, administratif et autres adoptées en application de la Convention et vise au surplus à développer la thématique du rapport initial.
报告阐述了公国政府根据《公约》采取的立法、行政措施和其他措施,并试图对初次报告的内容加以落实。
Cette solution d'intégration se présente au surplus comme une très haute probabilité du fait du contexte même dans lequel l'exécutif serait appelé à agir.
况且,这种合并解决办法,根据本身的背景,就有一种很大的可能性,必须由行政长官采取行动。
Il faut au surplus un engagement politique fort, et au plus haut niveau, dans tous nos pays.
在金钱之外,所有国家必须在最高级别作出强大的政治承诺。
Pourquoi les Palestiniens sont-ils sommés au surplus de faire preuve de modération face à cette situation, alors qu'on emploie contre eux les chars, les canons et l'aviation?
为什么在这种情况下,当对巴勒斯坦人使用坦克、大炮、飞机时,还呼吁他们要克制?