Wech tu fais quoi toi ! et ta tête on dirait une entorse wech !
Wech你在做什么!而且你的头看起来像是扭伤了!
[Les Parodie Bros]
J'ai eu beaucoup de lunettes rondes mais c'est vrai que j'ai fait quelque petites entorses à cette règle.
我有很多圆形的眼镜,但我有一些不规则的眼镜。
[Jamy爷爷的科普时间]
Un jour il se donna une entorse pour n’avoir pas voulu écraser une fourmi.
一天,他为了不肯踏死一只蚂蚁,竟扭伤了筋骨。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Car oui, parfois, elles peuvent mal tourner : entorse du genou, fracture du poignet et parfois même traumatismes crâniens.
因为有时候,假期确实会变得很不好:膝盖扭伤,手腕骨折,有时甚至会造成头部外伤。
[Conso Mag]
C'est exactement ça ! Elle a bien voulu faire une entorse à la règle.
“正是如此!她同意为我们破例。
[那些我们没谈过的事]
Elles servent plutôt à soulager la douleur causée par les entorses et les foulures.
更确切地说,它们是用来缓解扭伤和拉伤引起的疼痛。
[Vraiment Top]
Je vais aller voir le professeur Dumbledore pour lui demander si on peut faire une entorse au règlement et fournir un balai à un élève de première année.
“我要去跟邓布利多教授谈谈,看我们能不能破格使用一年级新生。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Il s'était fait une entorse à la cheville en tombant des pattes de l'araignée.
他被蜘蛛扔下来时扭伤了脚踝。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Tu as peut-être fait quelques entorses au règlement, Harry, mais tu es quelqu'un de bien.
罗恩和赫敏都在哈哈大笑,“说起来,你大概确实违反过几条校规,哈利,但你的表现一直很不错,是不是?”
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
J’ai découvert que leurs exercices quotidiens étaient incroyablement relâchés ; à plus petite échelle, j’ai noté de plus en plus d’entorses à la discipline et un laisser-aller coupable dans le port des uniformes.
发现这些部队的日常训练已经十分松弛了;从小处说,部队的军容军纪也出现越来越多的问题。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Oui, mais ça me fait vraiment mal quand je marche. ça doit être une entorse.
是的,我走路时真疼。大概是扭伤了。
Message d'amour comme une entorse, une entorse.
爱的消息就像一种折磨.
Je me suis fait une entorse au poignet.
我的手腕扭伤了。
Une entorse à cette règle aurait pu être envisageable mais Stanley Fischer ne disposait pas de soutien suffisant pour modifier ces règles.
打破这一条例是可行的,但斯坦利·菲舍尔并未拥有足以改变条例的支持。
Cependant ce principe d'égalité de tous les citoyens énoncé dans la Constitution connaît des entorses en matière foncière.
但是,宪法规定的所有公民一律平等的原则在土地问题上受到了歪曲。
Il faut mettre en place des mesures propres à empêcher les entorses à l'accès aux marchés et les difficultés de mise en oeuvre associées au Cycle d'Uruguay doivent être résolues.
应制订措施防止规避市场准入,并应解决与乌拉圭回合有关的执行难题。
La Suisse est convaincue qu'il n'est pas nécessaire de faire des entorses aux libertés fondamentales pour assurer l'efficacité de la lutte contre le terrorisme.
瑞士还认为,不必侵犯基本自由也能确保有效地打击恐怖主义。
L'entorse à relever concerne l'article 30,qui ne prévoit la perte de la nationalité à la suite du mariage avec un étranger qu'à l'égard de la femme.
需要指出的违反公约现象涉及到第30条,该条款只规定女子在嫁给一名外国男子后将失去国籍。
L'unique entorse concerne l'article 25 de ce statut qui refuse de reconnaître la fonction sociale de la maternité en excluant la femme de son droit de congé annuel lorsqu'elle a déjà bénéficié d'un congé de maternité au cours de la même année.
惟一违反公约的是章程第25条,该条款不承认生育的社会职能,取消产妇的正常年假,理由是产妇在当年已经休了产假。
En outre, la teneur de ces lettres représente une entorse totale à la Feuille de route, à son esprit et au principe qui veut que l'on parvienne à un règlement pacifique par la négociation entre les deux parties sans préjuger ni décider à l'avance du statut final.
这些信件内容也完全背离了行进图、它的实质以及通过双方不加先决条件或没有先发制人地确定最后地位问题的谈判实现和平的原则。
M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je tiens tout d'abord à m'excuser de faire une légère entorse à la discipline en abordant un aspect technique ayant trait à nos travaux actuels.
瓦西里耶夫先生(俄罗斯联邦)(以俄语发言):我谨首先对我轻微违反纪律表示歉意,因为我必须就我们以前的工作说些技术性质的话。
Si elle découvre une entorse grave au droit, peut-elle saisir la justice?
如果监察员得出结论,出现严重违法情况,她是否可以启动法院诉讼程序?
Permettre que de telles entorses soient commises en toute impunité risque d'être mal interprété et ne contribue guère à décourager ceux qui sont prêts à saper les efforts de l'Organisation en échange de gains personnels.
若让这种违犯行为不受惩处,便是发出错误的信息,无助于阻止那些不惜损害联合国工作而谋取私利者的行为。
Dans certains cas extrêmement rares, l'intérêt national peut justifier une entorse aux normes reconnues, mais cette entorse devrait être dûment motivée d'un point de vue juridique et devrait constituer l'exception plutôt que la règle.
在极少数情形下出于国家利益能够作出超乎寻常的行为,但这种行为应当有充分法律依据,只能作为例外。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎性损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
L'audit approfondi du Département réalisé par le BSCI a révélé des cas de non-respect des règles et des procédures, ainsi que des lacunes dans l'application du principe de la responsabilité des cadres à tous les niveaux opérationnels; le Bureau a conclu que « cette situation tenait en partie au fait que l'Administration répugnait à demander des comptes aux fonctionnaires pour les entorses aux règlements et les carences au niveau de la gestion » .
监督厅对维和部进行全面审计时,发现有不遵守规则和程序的情况,行动各层面上的管理问责制存在弱点,并得出结论认为,“造成这种情况的一个根本原因是管理层不愿意追究工作人员违反规则和条例和管理不善的责任”。
Lorsqu'il constate des entorses ou des carences importantes, il renvoie l'affaire au Comité des investigations.
如果发现存在严重偏离或者不遵守规定的情况,则将有关案件送交调查委员会以便对有关成员采取进一步行动。
En dépit du fait que la méthode appliquée par la Mission pour calculer les congés de compensation s'écartait de la procédure établie et risquait d'entraîner des versements excédentaires, le Comité a conclu que cette entorse n'avait pas entraîné de versements excédentaires en fin de compte puisque les montants versés étaient dus à terme.
尽管观察团在计算补偿假方面所用方法不合既定程序,有可能引起超额付款,但委员会的结论是,这一不符规定的情况并没有造成实际上的超额付款,因为这些款项最终还是要支付的。
Il est cependant préoccupant parce qu'il constitue une entorse au calendrier électoral et un facteur de risque pour l'ensemble du processus.
然而,它令人担忧是因为它妨碍了选举时间表并且是整个进程的风险因素。
Le Comité consultatif a été informé, sur sa demande, que le Bureau de la gestion des ressources humaines peut donner des conseils lorsqu'il constate des entorses au respect des décisions; toutefois, le Comité croit comprendre que le Bureau se heurte parfois à des difficultés considérables pour faire rectifier les irrégularités.
经询问,咨询委员会获悉,人力资源管理厅能够在发现违规问题时提供指导;然而,据委员会了解,人力厅在行使权力纠正问题时,有时会遇到相当大的困难。