Écoute, de toute façon, il était un peu trop petit.
听我说,无论如何,它有点儿太小了。
[Caillou]
Bien sûr, vous rencontrerez toujours des gens qui voudront paraître intelligents en vous méprisant si vous faites des erreurs, mais ne stresser pas à cause de ces personnes qui, de toute façon, représentent une minorité.
当然,如果你犯了错误,你总会遇到一些想要通过鄙视你来显得聪明的人,你不要因为这些少数派的人而感到压力。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Mais cela ne peut pas remplacer les efforts structurels que nous devons de toute façon fournir pour y parvenir.
但是这不能代替我们用所有方法来对抗温室效应的结构努力。
[« Le Monde » 生态环境科普]
La plupart du temps, les gens ne se rendent même pas compte que les choses commencent à devenir toxiques et, à ce moment-là, ils ressentent déjà trop d'amour ou d'engagement envers l'autre personne pour mettre fin à la relation de toute façon.
大多数时候,人们甚至没有意识到事情开始变得有毒害性,到那时他们已经对对方产生了太多的爱或承诺以至于他们没法结束这段关系。
[心理健康知识科普]
C'est une recette qui n'est pas chère, de toute façon, et comme je vous l'ai dit, c'est facile sans être facile.
无论如何,这是一个不贵的食谱,正如我告诉你的,制作起来很容易。
[米其林主厨厨房]
Il ne faut pas avoir peur, même si elles ne sont pas toutes ouvertes, n'ayez pas peur dès que les premières s'ouvrent, de toute façon elles vont s'ouvrir presqu'en même temps.
不要害怕,即使它们没有全部打开,也不要害怕第一个打开,反正它们几乎会同时打开。
[米其林主厨厨房]
Mais de toute façon, le lait à pris le goût de l'orange.
但无论如何,牛奶会带有橙子的味道。
[米其林主厨厨房]
Après je peux garder les autres à côté car de toute façon, je suis sûr d'en remettre.
无论如何,我会把一些面包丁存起来,但我肯定会放一些到汤里的。
[米其林主厨厨房]
Moi de toute façon, c'est pas grave, je le fais quand même.
反正有我在,没关系的,反正是我做。
[米其林主厨厨房]
Voilà je sors mon pain, il est bien toasté, bien croustillant, il faut que le pain soit bien sec, parce que de toute façon après il va reprendre de l'humidité avec le bouillon de la soupe à l'oignon.
现在,我拿出我的面包,已经烤得很好了,非常酥脆,面包必须保持干燥,因为面包之后会吸满洋葱干酪丝面包汤的汤汁。
[米其林主厨厨房]
Va aller, a su que de toute façon une personne n'est pas un méfait, de nouveau dit j'ont tout l'âge adulte atteint eu, le problème logiciel ne considère pas non bon.
去吧去吧,反正多认识一个人也不是坏事,再说我都老大不小了,个人问题不考虑不行呐。
Certainement, c'est à partir de votre ordinateur ou d’une disquette ? Vous pouvez aussi nous envoyer le document par e-mail, mais de toute façon, vous aurez un formulaire à remplir.
当然。是从您的电脑里打印还是从磁盘上打印?您还可以通过电子邮件的方式把文件给我们发送过来。但无论如何, 需要填一张表。
Malgré ma conscience pour le fait que de toute façon le rêve, même le plus beau, va se réveiller, et le carnaval, même le plus splendide, va baisser son rideau.
即使我知道再美丽的梦终究会醒,再精彩的狂欢总有终结的时候。
Bernard annonce que, de toute façon, la gauche n'a plus d'idée et qu'elle a bien de la chance d'avoir l'affaire DSK pour faire parler d'elle!
伯纳德宣称,不论怎样,左派都不会有想法,左派会有机会利用卡恩事件让别人提到自己。
Bien que la civilisation chinoise ait une longévité de certains millénaires, c'est de toute façon une antiquité bien lointaine.
即便中国有着几千年的古老文明,那却都已经是遥远的过去。
En fait, c'est quelque chose qui de toute façon se fait très vite : ce sont des mots qui me touchent au plus profond de moi.
非常的严重,那些东西是非常个人化的,他们涉及到我的家庭:是的,关于我的母亲,我的姐妹。
Julie explique que c'est juste une histoire de cul, que la gauche n'a rein à voir là-dedans et que de toute façon, elle votera Martine Aubry.
茱莉解释说,这只是个屁股的故事,左派什么都没看到,无论如何,她会投票给马蒂娜·奥布里。
Dans mes yeux, il existe de toute façon deux Paris: Paris en rêve et Paris en réalité.
在我看来,存在两个巴黎:一个梦幻巴黎,一个真实巴黎。
Il lui faudra de toute façon franchir ensuite le cap de l’Assemblée, où les débats pourraient bien être houleux.
它必须尽一切方法跨过国民议会[4]这道坎,否则它们的争论会异常激烈。
Le nom des États contient parfois des éléments d'auto-identification, mais c'est de toute façon les constitutions et les documents officiels des organes de l'État qui fournissent les détails les plus importants.
国家的名称有时含有一些自定属性的要素,但无论如何,宪法和国家机构的正式文件提供了最重要的详情。
Il serait de toute façon étrange de considérer que les organisations internationales ne peuvent avoir d'obligations d'agir positivement : il y a assurément de nombreux exemples de traités conclus par des organisations internationales qui prévoient ce type d'obligation.
无论如何,如果假定国际组织不能够负起采取正面行动的义务,是很奇怪的:确实有许多国际组织缔结的条约规定着那种义务。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处理公司这样的国际组织的兴趣已经淡化,成员国的国家化学工业更倾向于在其政府支助下开展自己的实验,而欧洲辐照燃料化学处理公司对多国政府资助和决策的依赖使其很难在一个严峻的竞争性业务中进行竞争。
Il faudra vraisemblablement du temps avant que le Ministère ne redore son blason, et l'on devra de toute façon attendre que les élections se soient déroulées en octobre.
修补该部声誉所受的损害可能需要一些时间,而在今年10月举行选举前不会发生。
Le Président cubain a rappelé qu'il était totalement impensable que Posada soit jugé à Cuba, position restée inchangée depuis le début de l'affaire afin de conserver toutes les chances de voir l'intéressé extradé et jugé au Venezuela, pays qui de toute façon n'applique pas la peine de mort.
古巴总统曾屡次说波萨达在古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
Ces mécanismes devraient de toute façon intégrer la question de la pauvreté et de l'extrême pauvreté dans leurs activités.
这些机制应当将贫困和极端贫困问题纳入其工作的主流。
Il préférerait conserver le paragraphe en l'état; les mots "prenne une décision" devraient de toute façon être maintenus.
他倾向于按原样保留该段;无论如何,“就……作出决定”的说法应予保留。
Qu'il y ait ou non respect insuffisant des garanties judiciaires, il est de toute façon capital de faire face à ces préoccupations.
无论缺乏适当程序问题是否切实存在,这些关切都必须得到处理。
L'article 7 interdit tout arrangement qui faciliterait l'acquisition, la rétention ou le contrôle par un tiers, ou pour le compte de celui-ci, de biens terroristes, par voie de dissimulation, soustraction de la juridiction, transfert à un dépositaire ou de toute autre façon.
第7条将禁止作出任何安排,协助他人或替他人获取、保留或控制恐怖分子财产,而不论是采用隐藏、迁至管辖区之外、转移给一名被指定人或采用任何其他方式。
Certaines sont d'avis qu'il s'agit d'une question commerciale, sur laquelle les parties s'entendraient de toute façon toujours dans le contrat de transport.
有些代表团认为,该事项属商务事项,各方当事人在运输合同中总会加以商定的。
Une erreur de saisie ne cesse pas d'être une erreur avec le temps. Le retrait d'une communication sera de toute façon soumis au projet d'alinéa a), qui oblige une personne ou une partie d'aviser l'autre partie de l'erreur “aussitôt que possible” après en avoir pris connaissance.
输入错误不会因时间的推移而不再是错误,撤回通信无论如何受(a)项限制,该项要求某人或某当事方在发现错误后“尽可能立即”将该错误通知另一方当事人。