Et une inégalité non justifiée, ça s’appelle un privilège.
而且没有理由的不平等,叫做特权。
[Espace Apprendre]
No 2: chaque nuit, il se faisait border. Rencontrer le monarque était un privilège que les nobles se disputaient.
每天晚上他都会被盖上被子。见到君主是贵族们争夺的特权。
[Vraiment Top]
Oui, oui! C'était un privilège de pouvoir observer le monarque dormir.
是的,是的! 能看着君主睡觉是一种荣幸。
[Vraiment Top]
Ne me remerciez pas ... C'est un privilège!
不要感谢我… … 这是你的特权!
[Extra French]
Aucun autre pays n’a eu le privilège de la recevoir aussi souvent que nous.
没有任何其他国家有幸能够像我们这样经常接待女王。
[法国总统马克龙演讲]
J'ai gagné mon stage, mais je vous avoue que j'ai un peu utilisé mon privilège pour aller essayer une robe.
我赢得了实习机会,但我承认我会利用我的特权去试一件裙子。
[美丽那点事儿]
Il a pour principe la lutte contre les inégalités sociales et les privilèges.
社会党的原则是对抗社会不公平现象以及特权现象。
[法语词汇速速成]
Prométhée : Dès qu’il se fut assis sur le trône paternel. Zeus répartit les privilèges et les pouvoirs entre les dieux.
宙斯一坐上父亲的王位,他就在诸神当中分配特权和权力。
[北外法语 Le français 第四册]
Même si on a quelques privilèges, on peut comprendre ça !
即使我们有一些特权,我们也不能理解这个!
[Compréhension orale 3]
Son privilège est cependant accompagné d'un devoir : celui de constamment veiller sur ses enfants.
然而,在享有特权的同时,它也有义务:不断地看守孩子。
[动物世界]
Parler la langue de Voltaire constitue un privilège qui rassemble les francophones de la planète, dit-on.
俗话说,讲法语乃是凝聚法语世界的特殊纽带。
Partageant le privilège des enchantements de la musique, l'oeuvre de Raphaël vous jetait sous le charme impérieux des souvenirs, et son triomphe était complet, on oubliait le peintre.
拉斐尔的杰作还具有诱人的音乐魅力,它可以把你引到非常迷人的回忆里,这幅画的成功是全面的,它使你看了会忘掉画它的画家。
Les patriciens jouissent des privilèges.
贵族享有特权。
La pratique de cet art français populaire devient pour des raisons économiques le privilège d'une minorité en France.
曾经的平民活动现在由于经济因素成为少数法国人的特权。
J'ai constaté une méthode efficace d'amélioration de la qualité des connaissances des élèves, de plus j'ai eu le privilège de rencontrer plusieurs spécialistes de l’éducation nationale et consulter des tribunaux.
我发现了提高学生学习质量的有效方法,并且有幸认识到了几位国内有名的教育专家并向衙门请教。
Les gens détestent les privilèges de la noblesse.
人们痛恨贵族的特权。
Les personnes ayant ce privilège, essayaient alors de s'attirer les bonnes grâces du seigneur pour en obtenir des faveurs.
这些拥有特权的人,在得到国王的恩典的同时还试图获得这些权利所带来的的利益。
En te levant le matin, rappelle-toi combien précieux est le privilège de vivre, de respirer, d'être heureux.
当你早上起来的时候,记得提醒自己——可以活着、呼吸、幸福的权力是多么得珍贵。
Le fait de parler grec ne lui donne aucun privilège.
能说希腊语并不成为他的任何优势。
Beaucoup de montagnes… donc… beaucoup de sommets.Sur le plus haut ce joli temple thaï qui aura le privilège de recevoir notre visite.
无数的山,无数的山头...在最高的山头,一座美丽的寺庙欢迎我们的到来。
Un des privilèges de la bonne ville de Paris, c'est qu'on peut y naître, y vivre, y mourir sans que personne fasse attention à vous.
巴黎这个地方有桩好处,一个人可以生下,活着,死去,没有人理会。
J'eus comme vous le savez le privilège de participer à une croisière sur le Yangzi en compagnie de 800 chinois.
记得那次我与800位中国游人乘一艘客轮畅游长江时,有幸与其中三家十位住同一客舱。
Le secrétariat de la Commission d'indemnisation a noté en outre qu'en tout état de cause, les privilèges et immunités dont bénéficie l'Organisation protègent la Commission d'indemnisation, le Fonds d'indemnisation et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble contre toute procédure judiciaire liée à cette question.
赔偿委员会秘书处进一步指出,不管怎么说,受联合国的特权和豁免的保护,赔偿委员会、赔偿基金和整个联合国将不在此事上受诉讼之扰。
En l'absence de telles mesures, ces groupes pourraient poursuivre leurs activités illicites de financement et d'achats d'armes tout en bénéficiant des privilèges politiques acquis du fait de s'être engagés dans des processus de paix.
没有这种措施,这些团体可继续从事非法募捐和购买武器活动,同时享有通过参与和平进程而取得的政治特权。
L'article 15 du Code du travail prescrit des garanties dans le recrutement : "Lorsqu'une personne est recrutée, aucune restriction directe ou indirecte à ses droits n'est autorisée, et aucun avantage n'est directement ou indirectement octroyé au regard de la race, de la couleur, de l'âge, des convictions religieuses, politiques ou autres, de l'origine nationale ou sociale ou de la situation matérielle, à l'exception des restrictions et privilèges prescrits par des lois et autres textes législatifs".
《劳动法》第15条为被雇用提供了保障:“在雇用一个人时,不应允许因为种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔或社会出身和福利对权利施加直接或间接的限制,或确定直接或间接的优惠,但法律和其他法案所规定的限制和特权除外。”
Actuellement, les normes qui précèdent sont applicables uniquement aux mères; toutefois il y a des exceptions où les pères des enfants peuvent jouir également de ces privilèges.
目前,上述规范仅适用于母亲;然而也存在儿童的父亲可享受这些特权的例外情况。
L'article 15 du Code de travail du 14 avril 1972 stipule qu "en employant une personne il n'est pas autorisé d'imposer des restrictions implicites ou explicites à ses droits, ou des préférences implicites ou explicites en raison de sa race, de la couleur de sa peau, de son sexe, de son âge, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son origine ethnique ou sociale ou de sa fortune, excepté les restrictions et privilèges fixés par des lois ou d'autres textes législatifs".
《劳动法》第15条规定:“在雇用一个人时,不应允许因为种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔、社会出身和财产地位对权利施加暗示或明确的限制,或给予暗含或明确的优惠,但法律和其他法案所规定的限制和特权除外。”
Dans ce contexte, une femme jouit d'un respect particulier et reçoit des privilèges; toutefois, dans la structure de la société, elle occupe la position caractéristique du modèle de la famille patriarcale.
在这种背景下,妇女受到特殊尊重,享有特权,然而,在这种社会结构中,妇女的地位是家长制家庭模式所特有的。
En mettant en commun leurs équipements spatiaux et terrestres, les membres de la DMC ont le privilège d'accéder à un service de surveillance mondiale continu.
通过共享空间和地面资产,灾害监测星座联合体成员提供了一种享受无缝全球监测服务的独特益处。
Je voudrais réaffirmer à cet égard que la Zambie appuie la candidature des quatre États, le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon, à un siège permanent au Conseil de sécurité, assorti de tous les privilèges, y compris celui du droit de veto.
在这方面,请允许我重申,赞比亚支持巴西、德国、印度和日本等四个候选国争取安全理事会常任理事国,拥有包括否决权在内的全部特权。