Et puis bien entendu, tes tampons serviettes cup (rayez la mention inutile) sortent inopinément de ton sac à des moment inopportuns, genre à la caisse quand tu sors ton portefeuille et ohhhhh un tampax ! ! !
当然,你的卫生棉条、卫生巾或卫生杯(酌情删除)会在不恰当的时候从你的包里出来,比如在结账的时候,当你拿出钱包的时候,哦哦哦,卫生棉条!!!
[Topito]
Mais ces deux personnes-là nous ne leur en voulons pas comme aux inopportuns Cottard, car la dernière, c’est la personne que nous aimons, et la première, c’est nous-même.
而我们并不像怨恨不识时务的戈达尔之流一样怨恨这两个人,因为第二位是我们所爱的人,第一位是我们自己。
[追忆似水年华第二卷]
Nous avons dit clairement que cette décision était inopportune, qu'elle était critiquable, et que ce que nous voulions c'était l'apaisement et, au contraire, cette décision était au contraire un attisement.
我们明确表示过,巴黎的决定是不恰当的,是应该受到谴责的。我们希望平息局势,而巴黎的决定恰恰激化了它。
[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]
Paganel se livrait aux théories les plus inopportunes sur la direction des courants atmosphériques ; il faisait à Robert, qui l’écoutait, d’intéressantes comparaisons entre les tornades, les cyclones et les tempêtes rectilignes.
这时,地理学家不合时宜地大讲大气环流理论,小罗伯尔直竖着耳朵听着。他给小罗伯尔讲述西非旋风、羊角飓风、直线台风之间的许多有趣的比较。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ça n’est pas quand toutes les solutions ne sont pas encore trouvées, que la vie n’est pas au retour à la normale, que d’aucuns peuvent se permettre de lancer des polémiques. Elles sont intempestives, inopportunes, et manquent de dignité.
不是当所有的解决方案都还没有找到,生活还没有恢复正常,一些人有能力开始争论。他们不合时宜,不恰当,缺乏尊严。
[RFI简易法语听力 2017年9月合集]
Dans 84 affaires, les auteurs de crimes graves ont avoué et le Procureur général a déclaré que les auditions de réconciliation étaient inopportunes et qu'il fallait engager des poursuites.
在84起案件中,犯罪者承认犯有严重的罪行,而且总检察长已表明,为这些案件举行社区解听证会是不恰当的,应当对这些案件提出起诉。
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
任何没有道理的仓促之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Ces distorsions envoyaient des signaux inopportuns aux producteurs comme aux consommateurs.
这些扭曲向生产商和消费者发出了错误信号。
Israël se félicite de la tentative de combiner les nombreuses résolutions sur l'Office en une seule, ce qui permettrait de rendre les travaux de la Commission plus efficaces et d'éliminer dans cette résolution une coloration politique inopportune. Cela ouvrirait, à son tour, la voie à une adoption éventuelle de la nouvelle résolution par consensus.
以色列对把近东救济工程处的许多决议合并为一个议案的尝试表示满意,这有助于提高委员会的工作效率,使人道主义问题的决议没有那种不合时宜的政治色彩,为采用各方同意的办法通过新决议提供可能性。
Le lancement inopportun d'un programme de désarmement qui aboutit à la perte de vies humaines constitue une claire violation d'un principe fondamental de l'assistance humanitaire, celui de ne pas nuire.
不适时宜地发起解除武装行动,导致生命丧失,显然违反了人道主义援助不造成任何损害的首要原则。
Vu que les sommes retirées provenaient des versements effectués à titre gracieux sur les fonds fiduciaires, le Comité juge inopportun de déduire les sommes en question des indemnités à recommander pour la perte de subsides dont il est question dans les réclamations de la tranche spéciale.
鉴于这些金额是从付入信托基金的惠给金中支取的,小组确定,从小组就特别批次中的支助损失索赔建议赔偿额中扣除从信托基金中支取的数额是不适当的。
Il est donc extrêmement inopportun que cette question soit maintenue à l'ordre du jour.
因此,将这个问题保留在议程上是极不适当的。
M. Smirnov (Fédération de Russie) dit que sa délégation considère que l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale du point proposé serait inopportune sur le plan politique, car elle ne répondrait pas à l'objectif consistant à revitaliser les travaux de l'Assemblée et ne contribuerait pas aux efforts en cours qui visent à régler les conflits en Abkhazie et en Ossétie du sud, en Transnistrie et dans le Haut-Karabakh par des moyens pacifiques et par le biais des mécanismes existants qui comprennent des opérations de consolidation et de maintien de la paix entreprises par l'ONU et d'autres organisations.
Smirnov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯代表团认为在大会议程中增列所提议的项目在政治上是不适当的,因为这不仅无助于实现振兴其活动的目的,也不利于通过和平方式以及包括联合国和其他组织开展的建设和平和维持和平行动在内的现有机制解决阿布哈兹、南奥塞梯、外涅斯特里亚和纳戈尔内卡拉巴赫地区冲突的现有努力。
Le projet de convention est donc susceptible de susciter des obstacles de procédure inopportuns.
因此,公约草案可能会产生一些不适当的程序障碍。
Conformément à la nouvelle initiative de désengagement, Israël évacue ses citoyens de la bande de Gaza et il serait inopportun de s'ingérer dans les zones qui sont désormais gouvernées par l'Autorité palestinienne.
根据新的脱离接触倡议,以色列正在将其公民从加沙地带撤出,对于目前已经由巴勒斯坦权力机构控制的区域,以色列不应进行干涉。
Nous devons resserrer les mailles des dispositions du Traité qui permettent la diffusion inopportune de ces technologies.
我们必须弥补《条约》的漏洞,杜绝此类技术不必要的扩散。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation est fermement opposée au libellé du nouveau paragraphe proposé, car il est tout à fait inopportun de demander à un organisme des Nations Unies, dans le cadre de la rédaction d'un traité, de fixer des dispositions impératives régissant son application aux États membres d'une autre organisation.
Burman先生(美利坚合众国)指出,美国代表团坚决反对这一拟议新款的措辞,因为要求联合国一个机构在起草条约时强制规定条约对另一组织的成员国适用,是完全不恰当的。
Dans un tel cadre, les responsables ne rejettent pas systématiquement les idées nouvelles, qu'ils pourraient juger inopportunes, ce qui serait très décourageant.
在这种文化中,管理层不会把新的想法当作一种干扰而断然否定,由此发出强烈的负面信号。
Comme il a déjà été signalé plus haut, ce paragraphe, dans sa version actuelle, crée une incertitude considérable qui ne favorise pas l'utilisation du commerce électronique, et nous sommes de l'avis qu'une telle exigence de fiabilité est inutile et inopportune dans ces circonstances.
如上所述,现行第9条第3(b)款造成很大的不确定性,无助于使用电子商务,我们认为,在当前的情况下,此种可靠性要求既无必要也不合适。
La délégation belge estime, en effet, qu'il serait inopportun d'inclure dans le projet de convention des dispositions consacrant légalement l'équivalent électronique d'un original alors même que ces dispositions n'apportent pas de réponse à la question de l'équivalent électronique du transfert de droits au moyen de documents formant titres ou d'instruments négociables (qui sont exclus par l'article 2-2 du projet), lequel transfert dépend pourtant précisément de la possession d'un titre original.
比利时代表团实际上认为,公约草案这些条文没有考虑以所有权凭证或流通票据(在草案第2条第2款中它们被排除在外)的方式转让权利的电子等同物问题,而这类转让特别取决于持有正本单据,在这种情况下,不宜列入在法律上确立正本的电子等同物的条文。
En ce qui concerne la portée de l'étude, les pays nordiques estiment qu'il serait inopportun de s'intéresser aux lois et politiques en matière de migration car en voulant traiter des questions générales se rapportant à ces politiques, la CDI compromettrait son entreprise.
关于研究范围,北欧国家认为不应审查移民法和移民政策,因为,委员会如果要处理关于这些政策的一般问题将对其以后工作产生不良影响。
Le déploiement commun de troupes de sécurité dans la zone de Yenga serait proposé afin de rétablir la confiance et d'éviter toute exploitation inopportune de la question de Yenga.
作为建立信任措施,将提议在边界地带联合部署两国治安人员,以避免任何人肆意利用Yenga村问题。
Les variations dans ce domaine risquent d'introduire des différences inopportunes dans les évaluations et les estimations, ce qui amoindrit la comparabilité des états financiers établis conformément aux IFRS dans le monde.
这方面的差异可能会使评估和其他估算产生误导性差异,降低全球根据财务报告准则编制的财务报表的可比性。
Il est évident que cela constitue une violation injustifiée et inopportune de la souveraineté nationale.
这显然是对国家主权的侵犯,既没有理由,也是不必要的。
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si le texte devrait indiquer que l'utilisation des enchères électroniques inversées dans les procédures d'appel d'offres serait inopportune en raison des caractéristiques particulières de ces dernières (telles que l'interdiction de modifier quant au fond les offres une fois qu'elles ont été soumises) et si, pour d'autres méthodes de passation, les dispositions de la Loi type actuelle devraient être modifiées pour permettre la soumission répétée d'offres ou de prix afin de pouvoir utiliser les enchères électroniques inversées.
工作组似宜审议该指导是否应注明,鉴于招标程序的具体特点(禁止在标书提交以后再对其作重大修改),不宜在招标程序中使用电子逆向拍卖,以及在其他采购方法中是否应当对现行《示范法》的条文加以修订,为了能够使用电子逆向拍卖而允许重复报盘或报价。