Des porcs assoupis enfonçaient en terre leur groin ; des veaux beuglaient ; des brebis bêlaient ; les vaches, un jarret replié, étalaient leur ventre sur le gazon, et, ruminant lentement, clignaient leurs paupières lourdes, sous les moucherons qui bourdonnaient autour d’elles.
有几头猪似睡非睡地在用嘴拱土;有些小牛在哞哞叫,小羊在咩咩呼喊;母牛弯着后腿,肚皮贴着草地,在慢慢地咀嚼,还不停地眨着沉重的眼皮,牛蝇围着它们嗡嗡飞。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Tu ferais bien d'aller t’entretenir avec lui au lieu de me faire la leçon, à force beugler ton prénom dans la rue, il va finir par réveiller tout le voisinage.
“你最好过去和他说说,不要在这里指挥我。他在街上一直喊你的名字,迟早会吵醒所有的邻居。”
[那些我们没谈过的事]
Fais-le au moins pour moi, je n’en peux plus d’entendre Gloria Gaynor, elle n’a pas cessé de beugler dans ton sac pendant que tu dormais.
至少帮我这个忙,我再也受不了葛罗莉亚·盖罗的歌曲了。你睡觉的时候,它在你的皮包里叫个不停。”
[那些我们没谈过的事]
Rien du tout, je n'ai jamais rien fait qui mérite une beuglante.
更不会,我从来不会做什么让人抓狂的事。
[Piece of French]
J'ai perdu des clés, mon portable vous voyez des trucs comme ça, mais ça ne vaut pas une beuglante.
我丢失了钥匙,我的手机,您知道的,类似的东西,但这不会被训斥。
[Piece of French]
Je dis: rien du tout, j'ai jamais rien fait qui mérite une beuglante.
我会选,根本没有,我从来没有做过什么会被训斥的事情。
[Piece of French]
Vous êtes en cinquième année, et vous recevez une Beuglante de la part de vos parents.
您在五年级的时候,被父母高声训斥。
[Piece of French]
Alors déjà les beuglantes, qu'est-ce que c'est une beuglante ?
高声训斥,什么是高声训斥?
[Piece of French]
Notamment, Ron reçoit une beuglante dans le tome 2 lorsque sa mère apprend qu'il a pris la voiture volante, elle lui envoie une beuglante.
尤其罗恩在第二卷中被高声训斥,当他的母亲发现他拿走了飞车,她高声训斥了他。
[Piece of French]
2 mots : Libérée délivrée. Pourquoi ? ! Pourquoi ce besoin incessant de beugler ses états d’âme sans arrêt ?
随它吧随他吧。为什么呀?!为什么会不停地想唱出他们自己的精神状态呢?
[Topito]
Arrête de beugler comme un âne !
不要大声嚷嚷!
Le chanteur se mit à beugler.
歌唱家拉直嗓门唱起来。