Elles étaient basses et leur extrémité venait frôler le sol joncé d'aiguilles et la bordure de buis de l'allée.
这些枝叶曾是矮矮的,一端轻轻地擦着盖满了针叶的土地,以及种着黄杨树的小径边缘。
[法语综合教程4]
Les années avaient légèrement décollées la bordure.
由于时间久远使得邮票边缘有点脱落。
[那些我们没谈过的事]
En bordure de l’allée de graviers poussait un séquoia.
沙砾石小径的边长着一棵巨杉。
[北外法语 Le français 第四册]
Elles étaient basses et leur extrémité venaient frôler le sol jonché d’aiguilles et la bordure de buis de l’allée.
这些枝叶曾是矮矮的,一端轻轻地擦着盖满了针叶的土地,以及种着黄杨树的小径边缘。
[北外法语 Le français 第四册]
Lors de ses sorties, le chien apprend à marcher droit sur un trottoir, comme je vous l'ai dit, s'arrêter à chaque bordure de trottoir et à éviter tous types d'obstacles.
出门的时候,狗狗学会在人行道上笔直行走,就像我刚才告诉你们那样,在每个路缘处停下来,来避免各种障碍物。
[精彩视频短片合集]
Elle s'était placée sur la bordure du trottoir et avec une vitesse et une sûreté incroyables, elle suivait son chemin sans dévier et sans se retourner.
她在人行道的边石上走,迅速而平稳,令人无法想象。她一往直前,头也不回。
[局外人 L'Étranger]
Veuillez vous éloigner de la bordure du quai s`il vous plaît.
请远离站台边缘。
[TCF听力选段训练]
En bordure de l'allée de graviers poussait un séquoia.
沙砾石小径的边长着一棵巨杉。
[法语综合教程4]
Elles étaient basses et leur extrémité venait frôler le sol jonché d'aiguilles et la bordure de buis de l'allée.
这些枝叶曾是矮矮的,一端轻轻地擦着盖满了针叶的土地,以及种着黄杨树的小径边缘。
[法语综合教程4]
Souvent le soleil se cachait derrière une nuée qui déformait son ovale et dont il jaunissait la bordure.
经常是太阳藏在一片云彩的后面,云彩使太阳的脸庞改变模样,太阳又把云彩的边缘抹上黄色。
[追忆似水年华第一卷]
Situé à l'extrémité du Champ-de-Mars, en bordure de la Seine, ce monument parisien, symbole de la France et de sa capitale est l'un des sites les plus visités du pays.
坐落于战神广场的尽头,紧靠塞纳河河岸,这个巴黎的纪念碑,是巴黎和整个法国的象征。作为被最多游客造访的景点之一,巴黎之行的介绍由此开始也就是情理之中了。
Ce manteau qui est à bordure de fourrure est très beau.
这件毛皮镶边的大衣很好看。
Le drapeau olympique est à fond blanc, sans bordure.
奥林匹克会旗白底,无边,正中印有五色奥林匹克五环标志。
Petit prix ! Bonnet uni en maille fines à bordure réversible.
最低价格!单色针织帽子,帽檐可以翻起。
Il avait choisi des bordures orange pour son graphique.
他为图选择了橙色的边框。
Éloignez-vous de la bordure du quai.
请您远离月台边缘。
Son bordure n’est pas contraint aux alentours de la citadelle, la mosquée, il s’étend en banlieu de quelques kilomètres de loin.
城区不只是限定在城堡,清真寺周围,更延伸至数公里以外的郊区。
En bordure du lac, il y a beaucoup d'arbres.
在湖边,有很多树。
Le train en provenance de Lyon et à destination de Paris va entrer en gare, voie E. Eloignez-vous de la bordure du quai s'il vous plaît.
来自里昂、开往巴黎的火车即将进站,停靠E站台。请乘客远离站台边缘。
La largeur maximum d'un chemin de passage naturel est de : 1) quatre mètres en bordure d'eaux privées; 2) 10 mètres en bordure d'autres eaux; 3) 20 mètres le long de la côte maritime.
牵道的自然宽度为:(1)沿私有水域的岸边-4米;(2)沿其他水域的岸边-10米;(3)沿海岸- 20米。
Les bâtiments ont été reconstruits essentiellement en bordure de route et l'intense activité qui y règne est bien visible.
房屋大多建在路边,可以清楚看出经常有人使用。
Le même spectacle s'offre ici : la majeure partie de la ville a été détruite et les bâtiments reconstruits en bordure de route.
这里也看到同样的景象,该市大部分被摧毁,重建的房屋建在路边。
Toutes les maisons rénovées se trouvent en bordure immédiate de la route.
所有翻新的房屋都紧靠路边。
La localisation préliminaire des ondes de choc plus fortes qui ont suivi le séisme de très forte poussée indique qu'environ 1 200 kilomètres de bordure de plaque ont glissé à la suite du séisme, ce qu'a confirmé une récente étude réalisée par le HMS Scott dans la zone économique exclusive de l'Indonésie, dans le cadre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la recherche scientifique marine.
英国“Scott号”勘探船根据《海洋法公约》的海洋科学研究规定最近在印度尼西亚专属经济区进行的勘探确证了这一点。
Avec l'aide du programme du PAM intitulé « Appui alimentaire aux initiatives locales » et du Ministère des travaux publics, la MINUL a aussi facilité l'emploi de quelque 8 000 membres de communautés locales pour des travaux de nettoyage des bordures des routes et autres travaux de réfection de base, et plus de 9 000 membres de communautés ont été employés dans le cadre de projets d'infrastructure à forte intensité de main-d'œuvre appuyés par USAID, l'Union européenne, la Direction du développement et de la coopération de la Suisse et des ONG internationales.
在粮食计划署的“以粮食支持当地举措的方案”和公共设施部的协助下,联利特派团帮助约8 000名社区成员受雇从事清理路边树丛和其他基本的修路工作,9 000多名社区成员通过美援署、欧洲委员会、瑞士开发公司和国际非政府组织支助的劳动力密集型的基础设施项目得到就业。
La course croisière de femmes baptisée « La Route d'Elissa », organisée avec l'assistance des centres d'information de Tunis et de Beyrouth, avec la participation des pays du Maghreb, du Levant et de la bordure méridionale de l'Europe, permet à des femmes de différents segments de la société de faire preuve de leur talent et de leur persévérance.
“La Route d'Elissa”妇女帆船赛得到突尼斯新闻中心和贝鲁特新闻中心的援助,马格勒布、累范特和欧洲南部边缘各国参加了这项赛事,这使来自不同阶层的妇女能够证明她们的天赋和毅力。
Avec l'aide du programme du PAM intitulé « Appui alimentaire aux initiatives locales » et du Ministère des travaux publics, la MINUL a aussi favorisé l'emploi de quelque 3 000 membres de communautés locales pour des travaux de nettoyage des bordures des routes et autres travaux de réfection de base.
联利特派团在粮食计划署的以粮食支持当地举措的方案和公共设施部的支持下,帮助约3 000名社区成员受雇从事清理路边树丛和其他基本的修路工作。
Tous les États côtiers de la Méditerranée orientale sont signataires du seul traité relatif à la pollution par les hydrocarbures qui concerne l'intervention concertée en cas de déversement accidentel d'hydrocarbures provenant aussi d'installations de manutention situées en bordure de mer, et non pas seulement de navires-citernes.
东地中海所有沿岸国家都签署了关于合作应对沿海石油装卸设施造成而并非仅仅油轮造成的泄漏事件的唯一石油泄漏应对公约。
Cinquième grande ville du pays par le rang, elle est située à la bordure du parc national de Nakuru.
纳库鲁是位于纳库鲁国家公园边缘的肯尼亚第五个最大的市。
On prévoit de construire plusieurs nouveaux hôtels de luxe en bordure de mer à Nouméa et des stations balnéaires dans d'autres endroits remarquables.
目前正计划新建若干旅馆,建在努美阿滨水区和其他重要地点的游泳胜地,都是高级设备的旅馆。