Elle ne pleurait plus, elle ne criait plus, elle avait l’air de ne plus oser respirer.
她不再哭,也不再叫,仿佛也不敢再呼吸。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je crois que je le répète dans toutes les vidéos, ne pas avoir peur de faire des erreurs et vraiment oser t'exprimer malgré les erreurs.
我想我在所有的视频中都重复了这一点,不要害怕犯错,真的要敢于表达自己,即使会犯错。
[Français avec Nelly]
Il fallait oser. Entrée, plat, dessert.
要敢于尝试。前菜,主菜,甜点。
[Food Story]
Quelquefois il allait dans des maisons de rendez-vous, espérant apprendre quelque chose d'elle, sans oser la nommer cependant.
有时他还上妓院去,想打听一点关于她的情况,当然不敢把她的名字说出来。
[追忆似水年华第一卷]
David Laroche, c'est un coach et ses vidéos sur YouTube sont assez courtes et l'objectif, c'est de nous aider à rester motivés, à faire face à ses peurs, à oser, à atteindre ses objectifs et son contenu est vraiment très inspirant et très motivant.
David Laroche 是一名教练,他在 YouTube 上的视频很短,目的是帮助我们保持动力,面对我们的恐惧,勇敢地实现我们的目标,他的内容真的非常鼓舞人心和激励人心。
[Madame à Paname]
Et si tu oses revenir dans cette maison sans rapporter les commissions, tu seras fouetté !
如果你敢空着手回来,你就等着挨打吧!
[法语综合教程3]
Selon lui, l'imagination reculait devant cet atroce attentat. Il osait espérer que la justice des hommes punirait sans faiblesse.
据他说,这种残忍的谋杀使人无法想象。他斗胆希望人类的正义要坚决予以惩罚而不能手软。
[局外人 L'Étranger]
C’est à peine s’il osait s’avouer à lui-même que cette figure qu’il avait cru voir était la figure de Javert.
他几乎不敢对自己说他以为看见的那张面孔是沙威的。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Swann n’osait pas bouger et aurait voulu faire tenir tranquilles aussi les autres personnes, comme si le moindre mouvement avait pu compromettre le prestige surnaturel, délicieux et fragile qui était si près de s’évanouir.
斯万不敢动弹,他也希望别人也都象他那样安安静静,仿佛稍有动静就会破坏这随时都会消失的美妙脆弱的、神乎其神的幻景。
[追忆似水年华第一卷]
Je n’osais point parler latin, répondit la marquise.
“我不敢说拉丁语。”侯爵夫人说。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Sac, chaussures, bijou, ceinture : osez on vous dit !
手包,鞋子,首饰,腰带,这些还需要我们来告诉你嘛!
Célibataires : Pour rencontrer l'amour, élargissez vos horizons, osez sortir, ménagez-vous des occasions favorables.
为了遇见爱情,不让拓宽你的视野,走出去才能享受到美好的机遇。
Enfin, même pour les gens qui ont un emploi, le chômage leur fait si peur qu’ils n’osent plus se plaindre et acceptent des conditions de travail plus dures par crainte de perdre leur emploi.
最后,甚至对于那些有工作的人,失业使他们如此害怕,他们不敢过多地抱怨并接受更加艰苦的工作环境,因为害怕失去工作。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Le peuple afin de commémorer ceci pour oser l'humain qui lutte avec le tyran, permet en février sur 14 de devenir graduellement pendant des vacances.
人们为了纪念这个敢于与暴君斗争的人,渐渐地使得2月14日成为一个节日。
Ils ont beaucoup d’idées pour exprimer mais quand ils le parlent, ils sont tendus.Et certains sont timides ou Ils n'osent pas dire, parce qu’ils craignent de faire des erreurs.
其中有一个小问题就是他们的内向的性格会影响他们用法语同别人交流尤其是跟外教的交流,还有就是害怕犯错误的心理,往往导致一些学生不敢开口说法语。
C’est peu probable, on n’oserait guère entrer dans la propriété et, encore moins, essayer de pénétrer dans la cabine ; qu’en pensez-vous, monsieur Holmes ?
确实可能,不过他们还不够胆子进入到屋子里,或者至少不敢进入到那个房间里,你怎么想,福尔摩斯先生?
Je suis une dessinatrice de bd, j’oserai même dire une artiste professionnelle de bd étant donné qu’actuellement je n’ai pas d’autre emploi.
我是个画漫画的,或者说是个专门画漫画的,实际上我也没什么别的可干的。
Exemple : hors les périodes de promotion, si vous osez lancer une négociation avec le vendeur, vous pourriez souvent obtenir une réduction de 5%, 10% voire 20% par rapport au prix affiché.
比如,在商业中心没有促销活动的时期,如果你敢于和售货员耍嘴皮子理论一番,你也可以争取到低于标价5%,10%甚至20%的折扣。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Dans un événement majeur est de prendre ce risque, vous mai un risque pour moi est une occasion de voir si vous osez prendre le risque à d'autres est également une opportunité de posséder une chance.
成大事是要冒一点风险的,对你来说可能是一次风险,对我来说就是一次机会,看你敢不敢冒这个风险,给别人机会也就是给自己机会。
Parfois à peine trentenaires, ils osent faire exploser les vieux carcans qui séparaient jadis la chanson du rock, du rap, du folk ou de la musique électronique.
只不过才30多年,他们就敢挣脱旧枷锁,将过去的音乐分为摇滚,说唱,民歌和电子音乐。
La pauvre fille souffrait tout avec patience, et n'osait s'en plaindre à son père qui l'aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement.
可怜的姑娘孔都耐心地,并不敢抱怨他的父亲是谁就会挨骂,因为他的妻子完全支配他。
De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.
很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。
Cependant, je n’osais pas partager ses fruits avec toi, chef de l’équipe de basbetball, prince de toutes les filles, craignant la moquerie de nos camarades et surtout ton refus.
而我,却丝毫不敢表达我对你的爱,因为身为篮球队长的你,是每个女生心中的白马王子,我害怕面对同学们的嘲笑,更害怕你会拒绝。
Les fakirs, les gardes, les prêtres, pris d'une terreur subite, étaient là, face à terre, n'osant lever les yeux et regarder un tel prodige !
苦行僧、卫兵和僧侣们,这一下都给吓坏了,他们一个个都脸朝着地趴在那儿,谁也不敢再抬头去看这个妖怪!
Sir Francis Cromarty était furieux. Passepartout eût volontiers assommé le conducteur, qui n'en pouvait mais. Il n'osait regarder son maître.
这时,柯罗马蒂怒气直往上冲,路路通恨不得把这个无能为力的列车长痛揍一顿。路路通这时简直不敢看他的主人。
Oserions-nous vraiment donner un sens nouveau à notre existence?
在我们的生命中,我们是否真的敢于给自己一个新的方向?
Les cordes et les claviers, plus présents que jamais, sont ainsi à la base de mélodies que le groupe n’osait peut-être pas par le passé.
乐曲中弦乐和键盘表现得更加显眼,这在他们之前,是没有被尝试过的。
19 : Tu n'oses pas dire que tu es aux Beaux Arts alors tu dis : je suis dans une école d'art.
你不好意思和人家说你是美院的,你只和人家说:我是美术学校的。