Le gendarme lui indiquait une petite tribune en saillie au-dessus de l’amphithéâtre où sont placés les jurés.
他指给他看陪审官们落座的梯形审判厅上方突出的小旁听席。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ces idées imprévues qu’on eût appelées saillies à Paris, Mme de Rênal en avait honte comme d’une sottise, quand elle était avec son mari ; mais la présence de Mme Derville lui donnait du courage.
这些谁也料不到的念头在巴黎是可以被称为隽语警句的,若是跟丈夫在一起,德·莱纳夫人会感到羞耻,仿佛说了句蠢话,然而德尔维产人的在场给了她勇气。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il portait un gilet de drap noir, un col de crin, un pantalon gris, et, en toute saison, des bottes bien cirées qui avaient deux renflements parallèles, à cause de la saillie de ses orteils.
他穿一件黑色呢子背心,衣领是有衬布的,裤子是灰色的,一年四季,靴子都擦得很亮,但是脚趾往上翘,两只靴的脚背都凸起一块。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Oui, fit le pharmacien, pas d’imagination, pas de saillies, rien de ce qui constitue l’homme de société !
“是呀,”药剂师说,“没有想象力,没有趣味,一点不像见过世面的人!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Mais cette saillie ne fit pas même sourire madame de Villefort, tant les esprits étaient préoccupés, tant la situation paraissait solennelle.
可是,就连维尔福夫人听到他这句话都没有笑一下,每一个人的脑子里都杂乱无章,客厅里的气氛变得异常严肃。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dantès prit la lampe, la posa au chevet du lit sur une pierre qui faisait saillie et d’où sa lueur tremblante éclairait d’un reflet étrange et fantastique ce visage décomposé et ce corps inerte et roidi.
唐太斯拿起那盏灯,把它放在床边一块凸出的石头上,颤动的火苗把它那异样而古怪的光倾泻到了那张变了形的脸上和那僵硬的身体上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le timonier est placé dans une cage vitrée, qui fait saillie à la partie supérieure de la coque du Nautilus, et que garnissent des verres lenticulaires.
“领航人是守在一个装有玻璃的笼间里,这笼间在诺第留斯号船身的上部突出部分,装有各种凹凸玻璃片,保证他可以清楚地看见航路。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Son courant est tellement distinct de la mer ambiante, que ses eaux comprimées font saillie sur l’Océan et qu’un dénivellement s’opère entre elles et les eaux froides.
它的水流与周围海水非常之有差别,它的水流因受周围海水的挤压而在洋面上突起,和海洋的冷水之间形成不同的层次。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La surface du long cigare de tôle n’offrait plus une seule saillie qui pût gêner sa manœuvre.
在这根长长的钢铁雪茄表面,连一处妨碍它行动的细小突出部分也没有。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
En effet, ce paquet était accroché à une saillie de roc, à une centaine de pieds au-dessus de notre tête.
包裹勾在离我们头顶一百英尺光景的一块突出的岩石上。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Ce jet d'eau ne vient que par saillies.
这座喷泉的水一阵一阵地喷出来。
Une grande enseigne est placée en saillie sur la façade du magasin.
一块大招牌突出地安装在商店入口处。
Cette figure n'a pas de saillie.
【艺术】这幅画画得没有立体感。
Ainsi, on ne saurait utiliser un taureau primé dont la valeur repose dans le prix des saillies comme bête de somme.
因此,不得将价值在于配种的优质公牛用作负重的动物。
Si l'on conjugue cette hypothèse à celle selon laquelle le bagage contenant l'engin était engagé dans la partie en saillie du conteneur, on peut en déduire que l'engin était situé à environ 25 pouces du revêtement du fuselage.
根据这项假设,再加上原先关于装有爆炸装置的行李伸到突出部分的假设,该装置的位置大约在离机身蒙皮25英寸处。
Ces conteneurs sont des cubes d'environ 5 pieds de côté comportant une partie en saillie d'environ 18 pouces montant en biais à partir de la base de la face extérieure du conteneur afin d'utiliser au maximum les volumes courbes de la soute à bagages.
这些货箱长宽高各约5英尺,外侧从底部往上向外突出约18英寸,以便尽可能利用货仓中的弯曲空间。