Emma, prête à défaillir de terreur, avança cependant, et un homme sortit du tonneau, comme ces diables à boudin qui se dressent du fond des boîtes.
艾玛吓得几乎要昏倒了,但又不得不走。这时一个人从桶里钻了出来,就像玩偶盒子里的弹簧玩偶一样。
[包法利夫人 Madame Bovary]
En arrière, Étienne défaillait, le cœur noyé d’amertume. Il se rappelait la prédiction de Rasseneur, dans la forêt, lorsque celui-ci l’avait menacé de l’ingratitude des foules. Quelle brutalité imbécile ! quel oubli abominable des services rendus !
艾蒂安在后面感到浑身瘫软,心里痛苦不堪。他回忆起拉赛纳在森林里所作的预言,那时候,拉赛纳曾警告他,说群众会忘恩负义的。这是多么愚蠢的野蛮行为!把他当初给予他们的帮助全部丢置脑后!
[萌芽 Germinal]
Cependant la main défaillit et le lâcha. L’effort s’épuise vite dans la tombe.
他正说着,那只手气力已尽便丢开了他。死人的气力是有限的。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il faut recommencer. Aller vite. Je me sens défaillir de fatigue et d'écœurement.
要重新开始了。快点。我觉得自己要因为劳累和恶心而昏厥。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
J'aime la chasse avec passion; et la bête saignante, le sang sur les plumes, le sang sur mes mains, me crispent le coeur à le faire défaillir.
一看见动物身上鲜血淋淋,羽毛上染满了血,我自己手上也沾上了血,我的心就兴奋得无法控制。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Avant Noël il fut abattu, le tout premier. La hache trancha d'un coup, dans sa moelle ; il tomba, poussant un grand soupir, il sentit une douleur profonde. Il défaillait et souffrait.
到了圣诞节的时候,它是最先被砍的树。斧头深深的砍到心里去,于是它叹口气倒在了地上,它感到一阵痛楚,一阵昏厥。
[安徒生童话精选]
Il y eut un moment affreux pendant lequel la pauvre portière se sentit défaillir.
那可怜的看门妇人吓得魂不附体,以为事体搞糟了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
À remuer tant d’idées lugubres, son courage ne défaillait pas, mais son cerveau se fatiguait. Il commençait à penser malgré lui à d’autres choses, à des choses indifférentes.
那么多愁惨的想法在心里起伏,他的勇气并不减少,但是他的脑子疲乏了。他开始不自主地想到一些旁的事,一些毫无关系的事。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Gervaise défaillait, fermait les yeux, parce que ça durait trop longtemps et qu’elle le croyait toujours sur le point de s’avaler le nez, tant ils se rapprochaient, la figure dans la figure.
热尔维丝几乎要吓昏了,她紧闭双眼不敢看。他们相互走近已有许久了,也许有人已把对方吞进了肚里。
[小酒店 L'Assommoir]
Son cœur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt à défaillir sur le seuil de ce paradis terrestre qu’on appelait l’amour.
他心里充满快乐,就像喝醉了酒,感到就要在爱情这个人间天堂的门口晕过去了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le printemps s'annonce toujours rempli de promesses, ….. sans jamais nous mentir, sans jamais défaillir.
春天总是载满希望而至,从不食言。
Ses forces défaillent de jour en jour.
他的体力日趋衰退。
En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple).
另外,原子能机构在某些情况下(如不遵守保障、核安全记录差、实体保安不好或无力偿还债务等)也可拒绝提供材料。
Bien sûr, d'autres raisons légitimes pourraient être invoquées pour faire valoir le droit de consentement préalable, telles qu'un piètre bilan de sûreté, une sécurité physique défaillante et l'insolvabilité.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿债务等。
Nombre de Parties ont également noté que les institutions et les infrastructures nécessaires à une collecte systématique des données faisaient défaut, que la coordination au sein des ministères et organismes publics ou entre ces ministères et organismes était défaillante et que, dans les pays plus petits et plus pauvres, il n'existait pas d'universités ou de centres de recherche, tandis que, dans certains autres pays, les universités ne se livraient pas à des travaux d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation.
许多缔约方还指出下列制约因素:缺乏能够进行系统数据收集的适当机构和基础设施;政府部门和机构内部和/或之间协调不佳;较小的和较贫穷的国家缺乏大专院校和/或研究中心;此外还有一些情况是,即使有大专院校,也不在进行气候变化影响以及脆弱性和适应方面的评估工作。
Quels critères seront utilisés pour déterminer si une entreprise est défaillante?
将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?
Le potentiel est présent, mais il y a aussi le risque que le nouveau processus fragile puisse défaillir et échouer.
可能性确实存在,但脆弱的新进程可能遭受挫折与失败的危险也存在。
Les différends familiaux peuvent souvent se résoudre par une assistance psychologique, et la Com-mission intervient dans les cas où la police est défaillante.
对于严重的犯罪行为,要进行调查,审问目击者并提取证据,而且随后的报告总能导致一些纠正的行动。
L'inscription anticipée évite également le risque d'annulation dans le cas où la convention de constitution de sûreté sous-jacente est techniquement défaillante au moment de l'inscription mais est corrigée par la suite ou lorsqu'il existe des incertitudes réelles quant au moment précis de la conclusion de la convention de constitution de la sûreté.
此外,预先登记还可以避免下述情况下登记失效的风险:基础担保协议在登记时存在技术上的缺陷但后来得到了纠正;或订立担保协议的准确时间存在实际不确定性。
Défaut d'un plan rationnel de perfectionnement et de recyclage du personnel enseignant.
缺少教学人员进修和深造的合理方案。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特的大无畏精神和决心点燃和护卫的熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux États Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.
会员国无法接受的是,它们被告知其回忆是不充分的和不准确的。
Des améliorations s'imposaient également dans d'autres domaines : les indicateurs avaient proliféré entre la deuxième et la troisième série d'enquêtes, ce qui portait à penser que les procédures et structures concernant l'adoption de décisions stratégiques étaient défaillantes et, du fait de la structure décentralisée de l'UNICEF, des décisions techniques d'importance critique pour le déroulement des enquêtes sur les ménages étaient négociées par des personnes n'ayant pas l'expérience ou les connaissances nécessaires.
其他已确定需改进的领域包括第二轮多指标类集调查和第三轮多指标类集调查之间指标已经扩散,这表明战略决策进程和结构存在弱点;印发最后报告发生延误;儿童基金会权力下放的结构导致开展户口调查的关键技术性决策由缺乏足够知识或经验的人谈判。
Ainsi, si A est défaillant, le créancier garanti 1, qui est situé dans l'État Y, peut aviser A, situé dans l'État X, que la sûreté grevant son droit attaché à la marque protégé par les lois de l'État Z est défaillante.
因此,在A违约后,位于Y国的有担保债权人SC1可能会通知位于X国的A,告诉A其受Z国法律保护的商标权上的担保权违约。
On a aussi émis l'avis que la responsabilité supplétive de l'État devrait consister principalement à prendre des mesures de prévention et à créer un fonds aux fins d'une indemnisation équitable des pertes, et non pas à assurer lui-même la responsabilité dans tous les cas où la partie responsable était défaillante.
国家的剩余赔偿责任的主要内容应为:采取预防措施并设立基金以用于公平分担损失,但不是在责任方不履行责任的所有情况下均由国家本身承担赔偿责任。
On nous a fait croire que les sociétés transnationales remplaceraient nos entreprises publiques défaillantes en encourageant les investissements, la création d'emplois et les exportations.
我们被误导,以为跨国公司将替代我们萎靡不振的公共企业,创造投资、就业和出口。
Défaut d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.
主要的趋势包括缺乏独立、客观和公正性、不合时代的法律与做法、人员短缺、结构不完善、后勤状况不良以及培训与薪酬不足。
Ainsi, si A est défaillant, le créancier garanti 1, qui est situé dans l'État Y, peut aviser A, situé dans l'État X, que la sûreté grevant son droit attaché à la marque protégé par les lois des États X, Y et Z est défaillante.
因此,在A违约后,位于Y国的有担保债权人SC1可能会通知位于X国的A,告诉A其受X国、Y国和Z国法律保护的商标权上的担保权违约。
Le HCR reconnaît que le projet de système intégré n'a pas bénéficié d'une direction claire et que les structures d'encadrement étaient défaillantes.
难民专员办事处赞同委员会的意见,认为由于缺乏果断的管理,没有明确的问责或责任结构,综合系统项目受到影响。
De plus, un pays a créé un organisme public qui a des pouvoirs extrêmement étendus lui permettant d'acquérir des prêts improductifs auprès du secteur bancaire et financier puis d'imposer des procédures extrajudiciaires à une entreprise débitrice défaillante, y compris un redressement forcé ou imposé.
另外,某个法域建立了权力极为广泛的法定机构,可以由其从银行及金融部门获得不履行合同条件的贷款,然后对不履约的负债法人强制执行非司法过程,包括强行重组或勒令重组。