On sciait, on rabotait, on limait, on tournait, et pendant toute cette période de mauvais temps on n’entendait que le grincement des outils ou les ronflements du tour, qui répondaient aux grondements du tonnerre.
他们锯的锯,刨的刨,锉的锉,旋的旋。在这几日闹天气的时候,只听得工具车床响成一片,和雷声互相呼应。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Aux grondements des vagues, Coco répond par une détermination farouche.
面对大西洋岸的壮阔波涛,香奈儿女士内心无比坚定。
[Inside CHANEL]
Un grondement nous renseignait: Là-haut, le prototype 001 du Concorde survolait Paris pour la première fois.
在天空之上,一架协和式超音速喷射客机的样机001号正第一次飞过巴黎。
[简明法语教程(下)]
Au bout d’un quart d’heure, il sembla que cette espèce de grondement orageux commençait à s’éloigner. Jean Valjean ne respirait pas.
一刻钟过后,那种风暴似的怒吼声渐渐远了。冉阿让屏住了呼吸。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
En ce moment, un grondement farouche se fit entendre. Il leva les yeux. La tête d’un dogue énorme se dessinait dans l’ombre à l’ouverture de la hutte.
正在这时,他忽然听见一阵粗暴的声音。他抬起眼睛。黑暗中瞧见在那茅棚的洞口显出一只大狗头。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Dans la nuit maintenant libérée, le désir devenait sans entraves et c'était son grondement qui parvenait jusqu'à Rieux.
在这摆脱了桎梏的夜晚,欲求像脱缰的野马,正是它低沉的吼声传到了里厄这里。
[鼠疫 La Peste]
Le nom de cette province canadienne évoquerait les grondements produits par l'eau du lac Manitoba à ses resserrements.
这个加拿大省份的名字会让人联想到隆隆的响声。由马尼托巴湖水在其收缩处产生。
[Vraiment Top]
Elle se tourna, comme pour suivre la locomotive invisible, dont le grondement se mourait.
她不由地转过头去,用眼睛目送着那渐渐消失的火车,列车的轰鸣声也渐远渐息了。
[小酒店 L'Assommoir]
Pendant un printemps, leurs amours emplirent ainsi la forge d’un grondement d’orage. Ce fut une idylle dans une besogne de géant, au milieu du flamboiement de la houille, de l’ébranlement du hangar, dont la carcasse noire de suie craquait.
一个春天过去了,他俩的爱情竟在铁厂里闹得地覆天翻。在熔炉的烈焰前,震动的厂房里,煤烟飞舞的艰辛劳动中,竟产生了这般富有诗意的爱情。
[小酒店 L'Assommoir]
Quand elle levait les yeux, au delà de cette muraille grise et interminable qui entourait la ville d’une bande de désert, elle apercevait une grande lueur, une poussière de soleil, pleine déjà du grondement matinal de Paris.
当她抬起眼睛向那围绕着这个荒漠绑匪般都市的一望无际的灰色城围望去时,猝然,一道闪光,那太阳下的尘埃充满了天空,一道带着巴黎喧嚣的晨光出现了。
[小酒店 L'Assommoir]
Le grondement du fleuve monte derrière la maison.
江声浩荡,自屋后上升。
La grondement du train couvrit ses paroles.
[引]火车隆隆的响声盖住了他的说话声。
Le grondement du train couvrit ses paroles.
〈引申义〉火车隆隆的响声盖住了他的说话声。
Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?
在推土机于成为谈判议题的地区清除建造定居点的地段的骚乱和轰隆声充斥的环境中,和平进程怎能发展壮大?