Ce qui n'empêche pas une nouvelle nuit de chaos dans toute la France.
这并没能阻止整个法国又度过一个混乱的夜晚。
[热点资讯]
Autant vous dire que la ville est sur le point d'exploser… Pour maîtriser la situation, on rappelle Louis Lépine, l'ancien préfet de police, le seul homme de fer capable de sauver Paris du chaos !
可以说,这座城市即将爆炸......为了控制局势,我们想到了前警察局长路易斯·莱平,他是唯一能够将巴黎从混乱中拯救出来的钢铁侠!
[硬核历史冷知识]
Les coupables de ces violences ne veulent pas de changement, ne veulent aucune amélioration ; ils veulent le chaos.
这场暴行的罪人并不想要变革,也不想要进步,他们想要的只是一片混乱。
[法国总统马克龙演讲]
Un chaos harmonieux où chaque objet révèle l'inspiration de Gabrielle Chanel, sans en divulguer les secrets.
这里的一切,纷繁而不失和谐,每一件物品,都为香奈儿女士带来源源不断的创作灵感,封缄着她心底深处的秘密。
[Inside CHANEL]
Et malgré les profondes divergences que j'ai martelé tout au long de la campagne je voterai en conscience Emmanuel Macron pour empêcher l'arrivée au pouvoir de Marine Le Pen et le chaos qui en résulterait.
尽管我在整个竞选过程中一直不断强调着各党派间的深刻分歧,但我将凭良心投票给埃马纽埃尔-马克龙,以防止玛丽娜-勒庞上台以及随之而来的混乱。
[2022法国总统大选]
En 2018, 2019, c'était l'anarchie, c'était le chaos.
18、19年的时候,市场还是毫无监管,一片混乱的状态。
[精彩视频短片合集]
Alors que des médias japonais ont révélé que deux passagers du bateau âgés de 80 ans sont morts, cet expert témoigne du chaos qui régnait à bord lors de sa visite
当日本媒体宣布两位80岁的游轮乘客去世时,这位专家证实了他访问期间船上的混乱状态。
[新冠特辑]
En Libye, la chute de Kadhafi a entraîné le chaos.
在利比亚,卡扎菲的倒台带来了混乱。
[法语动画小知识]
Alors que le pouvoir du shogunat Ashikaga s’effiloche, le pays du Soleil Levant plonge dans un chaos sans précédent.
随着足利幕府权力的瓦解,日出之国陷入了前所未有的混乱。
[Pour La Petite Histoire]
L'Irak plonge alors dans le chaos sous fond de rivalité entre chiites, sunnites et kurdes.
原有的地区仇恨很快卷土重来,然后伊拉克陷入混乱。
[Pour La Petite Histoire]
On a besoin du chaos mais il faut être intelligent pour ne pas se retrouver sur la paille.
我们需要混乱,但是必须要有足够的智慧避免最后变得一贫如洗。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette profession continue d'attirer des jeunes, malgré le manque de fonds pour l'éducation et le chaos dans la classe. Mais une moitié change de métier en cinq ans.
尽管教育缺少资金,课堂有时混乱,但是这个职业还是吸引着年轻人。但是一半的从业人员在5年内会改变职业。
Après une semaine de chaos, les gares, les aéroports, le réseau routier commencent à reprendre un peu d'activité.
经过一周的混乱之后,火车站,飞机场,铁路系统正逐渐恢复运行。
Nettoyez le ballon de soie, pas de rouille, très brillant, très souple, compact sans fil de câble chaos, sans la production de déchets, si la qualité de Baotui OZ.
该清洁球丝,不生锈,光泽度高,柔韧性强,排线致密无乱丝,生产时无废料,若有质量问题包退包换。
C’est une étape qui doit être prise, car l’Irak manque d’investisseurs potentiels à cause du chaos et du terrorisme.
这是必要的一步,因为动乱和恐怖主义使得伊拉克缺少潜在的投资者。
Lorsque celle-ci découvre le grimoire, c'est le début du chaos !
当她发现了这本魔法书的时候,却是一片混乱的开始!
Sans pouvoir ferme et sévère, c'est le chaos, on ne sait même plus contre qui on se retourne.
而不能耕种和严重,但混乱,没有人知道更多的利弊,我们转机。
Qui vont du chaos au néant?
虚无的世界,会怎么想?
Elégance et fluidité électrisantes de la mise en scène, chaos total dans la narration et scènes d'une crudité rare.
导演手法如此优雅流畅,让人激奋。故事复杂而混乱,场面新颖而疏离。
Nous sommes les enfants d’un chaos, mais ce chaos me stimule plus qu’il ne me navre, parce qu’il est fécond.
我们是某种混乱产下的孩子,但这种混乱与其说让我伤痛不如说激发了我,因为它是有强烈繁殖力的。”
Dans l’actualité ce soir, l’égype au bord du chaos.
埃及处于混乱边缘。
On a aussi fait observer que dans la mesure où le chaos et une détérioration de la capacité à maintenir l'ordre étaient souvent l'une des conséquences des catastrophes naturelles, de telles situations comportaient un élément de risque et devait entrer dans le champ d'application du projet de protocole.
还有人指出,由于混乱和法律与秩序的恶化往往是自然灾害的后果,因此这种情况包含危险要素,应在议定书草案的涵盖范围之内。
L'ONU ne laissera pas notre planète glisser dans le chaos et les troubles.
联合国不能容忍我们的星球堕入混乱和动荡。
L'Ouzbékistan considère les appels en faveur d'une telle enquête comme une pression injustifiée sur son pays ; une telle enquête créerait le chaos en Asie centrale et permettrait à des terroristes et à des extrémistes d'exploiter la situation.
乌兹别克斯坦认为要求展开此一调查是不合理地对该国施压,这将把中亚推进混乱以及容许恐怖分子和极端分子利用该形势。
Le mouvement des « Lumières radicales », qui est apparu d'abord aux Pays-Bas, un petit pays connu pour sa tolérance et pour sa liberté de pensée créative, a offert de nouvelles solutions au chaos et à la violence sectaire des XVIe et XVIIe siècles.
起源于荷兰——一个小国,但却以对创造性思想持宽容和自由态度而闻名——的激进启蒙为十六和十七世纪的动乱和宗派暴力提供了新的解决办法。
La plupart des conflits actuels sont des conflits internes, dont le résultat est le chaos politique et économique, l'insécurité humaine et les souffrances terribles de toute la population civile.
当今的大部分冲突实质上都是内部冲突,它们造成政治和经济混乱、人类不安全及整个平民人口的极度痛苦。
Les pratiques israéliennes aggravent la situation dans les territoires occupés et les attaques récentes ont transformé les camps de réfugiés en champs de bataille envahis par les avions et les tanks, semant la mort, le chaos et la destruction.
以色列的所作所为使被占领领土的局势日益恶化,最近一段时间内的几次袭击把难民营变成了战场,在飞机和坦克的蹂躏下,到处都是尸体、混乱和毁灭。
Ignorer ces plans, ou méconnaître le droit de la population du Sahara à l'autodétermination, créerait un vide dangereux et provoquerait une situation risquant de dégénérer en guerre et en chaos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
Cette mission est de veiller à ce que la communauté internationale ne permette jamais plus qu'un tel crime contre l'humanité puisse être commis - jamais plus permettre que le monde soit plongé dans une telle violence et un tel chaos.
这项使命就是帮助确保国际社会永远不再允许对人类犯下这种罪行——永远不再允许世界陷入这种暴力和混乱。