La trogne du père Bazouge, avec sa bouche tordue et son cuir encrassé par la poussière des enterrements, lui semblait belle et resplendissante comme un soleil.
巴祖热大叔那张脸分外丑陋,嘴巴歪斜着,面颊的皮肤也被出殡的尘埃弄得肮脏而多皱,然而她觉得那张面孔不但美,而且灿烂地像太阳的光辉一般。
[小酒店 L'Assommoir]
Je crois que nous y serons forcés, que nous le voulions ou non, répondit Pencroff, car l’horizon commence à devenir menaçant dans la partie de l’ouest. Voyez comme il s’encrasse !
“恐怕不是愿意不愿意的问题,而是非那样不可了,”潘克洛夫说,“西边的天色很不好,天气马上就要变了!”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En revanche, les avantages du pyroxyle consistaient en ceci, qu’il ne s’altérait pas par l’humidité, qu’il n’encrassait pas le canon des fusils, et que sa force propulsive était quadruple de celle de la poudre ordinaire.
另一方面,棉花火药也有它的优点,那就是:不怕受潮,不会弄脏枪筒,而且力量相当于普通火药的四倍。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Pour restituer leur décoration d'origine, il faut donner du relief aux boiseries encrassées et reprendre les dorures en ménageant la patine.
为了恢复它们原来的装饰,有必要减轻肮脏的木制品,并在保留铜绿的同时恢复镀金。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Sur ces images, des cendres et des résidus d'épuration de fumée s'amoncellent à l'intérieur de l'usine quand les filtres sont encrassés.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
La chaudière s'encrasse.
锅炉生垢。
La suie a encrassé la cheminée.
煤烟灰堵住了烟囱。
Comme autres conséquences, le déversement d'hydrocarbures a obstrué les ports et encrassé les bateaux, les engins de pêche et les amarres.
浮油还影响到渔业,阻塞港口和弄脏船只、渔具和停泊地。
Les poumons des ouvriers du textile, qui travaillent dans des locaux mal aérés, sont encrassés par l'inhalation de microparticules de tissu.
由于车间通风条件差,纺织业工人的肺部积满了织物的微小颗粒。