Appropriez vous la recette à chaque fois, moi je donne une base mais vous pouvez très facilement dévier de la recette et amener des goûts différents.
记得每次都要适当地使用食谱,我给一个基础食谱,但你很容易偏离食谱并带来不同的口味。
[米其林主厨厨房]
Ne pas y aller par quatre chemins... Ouais, je pense que ça veut dire ne pas dévier et aller plutôt droit vers... Non ? - Ouais, ouais... Vous avez deviné ?
Ne pas y aller par quatre chemins… … 我觉得它的意思是不要改道,直走… … 不是吗?是的。你们猜中了吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Admettons que mon poing soit un trou noir et que mon autre main soit un faisceau lumineux le faisceau lumineux arrive comme ça et il est dévié.
假设我的拳头就是个黑洞,我另一只手是光束光束像这样到黑洞,然后被偏转了。
[精彩视频短片合集]
Elle dévie alors de sa voix toute tracée, une inspection très défavorable par une maîtresse de stage qui lui glisse qu'elle n'a pas la vocation.
然后,她偏离了她那清晰的声音,一个实习老师对她说,这份工作不适合她。
[精彩视频短片合集]
Elle s'était placée sur la bordure du trottoir et avec une vitesse et une sûreté incroyables, elle suivait son chemin sans dévier et sans se retourner.
她在人行道的边石上走,迅速而平稳,令人无法想象。她一往直前,头也不回。
[局外人 L'Étranger]
La lumière rouge est légèrement déviée et rentre dans la zone d'ombre de la Terre et c'est ça qui colore la Lune en rouge.
红色的光发生偏斜,进入地球的阴影区,就给月亮上了一层红色。
[科学生活]
S’appuyant sur son expertise médicale, le docteur Bond indique dans ses notes que Jack est probablement un déviant sexuel excentrique disposant d’une grande puissance physique mais d’aucune compétence en anatomie.
根据他的医学专业知识,邦德医生在他的笔记中指出,杰克可能是一个古怪的性变态者,拥有强大的体力却对解剖学一无所知。
[Pour La Petite Histoire]
Il dévie environ 98 % des particules qui continuent leur voyage dans l'espace.
它使大约98%的粒子发生偏转,继续它们的太空之旅。
[Jamy爷爷的科普时间]
Très concrètement, le foil dévie l'eau vers le bas et par réaction, une force d'intensité égale s'exerce vers le haut. C'est ce qu'on appelle la portance.
因此,在实际操作中,铝箔使水向下偏转,并通过反作用力向上施加等强度的力。这称为升力。
[Jamy爷爷的科普时间]
Quand j’appuie sur l’interrupteur, l’aiguille de la boussole dévie.
当我按下开关时,罗盘针会摆动。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ils l'ont fait dévier du droit chemin.
他们使他步入歧途。
Les Cognards sont ensorcelés pour se lancer d'eux-mêmes à la poursuite du joueur le plus proche, pour le faire dévier de sa trajectoire ou le frapper et ainsi perturber sa progression.
游走球会自行追击离它们最近的飞天扫帚上的队员,使他们偏离轨道或者击打他们,妨碍前行。
La définition est déviée beacoup vers une population plus dense et le transport plus encombré, n’équivaut pas les ordonnances bien aménagées.
而印度的大部分城市,包括德里(旧德里),孟买(很多的贫民窟),所谓城市的定义,只是人口比市镇更为膨胀更为拥挤而已,是与有序,整齐扯不上等号的。
Mais ce serait sans compter sur la droiture de Gervais et surtout sur son obstination.Pour lui, la place de Curtis est en prison et rien ne saurait le faire dévier de sa mission...
但这不能靠科蒂斯的正直或者顽强,对于吉维尔来说,科迪斯最合适的位置就是呆在监狱里,而且什么也不能阻挠他完成任务。
L'AutomneNous sommes en automne maintenant.Il fait du nuage et du vent.Il dévient plus et plus froid de jour en jour.
秋之恋 曾经是秋天了,微风吹着浮云,天也慢慢凉下来了。
Elle a adroitement dévié la conversation.
她机智地叉开了话题。
La balle a dévié.
子弹打偏了。
Le Maître dit : « Les Odes sont au nombre de trois cents. Un seul mot les résume toutes : penser sans dévier. »
诗三百篇,一言以蔽之,曰:“思无邪。”
L’un des bateaux va tout droit, et l’autre dévie vers la droite.
其中,一艘船笔直向前航行,另一艘偏向右方航行。
Le Sous-Comité a estimé que, si l'alerte était donnée suffisamment tôt, des mesures pouvaient être prises pour fragmenter ou dévier un objet géocroiseur s'approchant de la Terre.
小组委员会注意到,如果有足够的预警时间,对即将发生的近地天体碎裂或偏转采取对策是可能的。
Le mur bloquait quantité de flux de ruissellement dans la région de Qalqiliya, qui normalement en déviaient l'eau et empêchaient les inondations.
隔离墙挡住了Qalqiliya区域水的流动,通常要靠它分流防治洪水。
Compte tenu du temps d'avertissement suffisant dont on dispose, il pourrait être possible de fragmenter un objet géocroiseur ou de dévier sa trajectoire.
考虑到有足够的预警时间,采取应对措施击碎即将来袭的近地物体或使之轨道发生偏移是可能的。
Dans ce contexte, la communauté scientifique italienne participe activement à des campagnes d'observation des comètes et des astéroïdes, à des projets visant à étudier leur structure interne et leur composition physique et, enfin, à l'étendue de stratégies efficaces pour détruire les objets qui s'approchent de la Terre ou dévier leur orbite.
在此方面,意大利科学界深度参与彗星和小行星的观测活动,参与调查其内部构造和物质成分的各种项目,并参与制定有效战略,以摧毁正在接近地球的物体或使之运行轨道发生偏移。
Dans le cadre d'un projet de doctorat, diverses techniques pouvant permettre de dévier des astéroïdes et des comètes pour éviter une collision avec la Terre ont été examinées et modélisées en coopération avec l'Université technique de Dresde.
在博士项目期间,与德国德累斯顿工业大学合作,对能够使小行星和彗星改道以避免与地球碰撞的各种潜在技术进行了调查研究,并且进行了模拟。
Pour ce qui est du terme «déploiement», une arme pourrait être considérée comme déployée dans l'espace dès lors qu'elle effectue au moins une rotation autour de la Terre ou qu'elle emprunte une partie de cette trajectoire avant d'être déviée de son orbite, ou qu'elle est placée en position géostationnaire n'importe où en dehors de son orbite terrestre initiale.
至于“部署”一词,如果一件武器绕地球运转至少一周或在以加速度脱离这一轨道之前沿这类轨道运行了一部分距离或被置于绕地轨道之外的任何地方的一个稳定位置上,则可被视为已经部署在外层空间。
Il a été déterminé que les missions d'essai visant à démontrer la capacité à dévier un astéroïde de sa trajectoire étaient le type de missions in situ sur les objets géocroiseurs qui présentaient le plus d'intérêt, tant du point de vue de la caractérisation de ces objets que d'un point de vue technologique.
为演示转移一个小行星轨道的能力而执行的实验飞行任务被归类为现场近地物体任务,无论从近地物体特征测定还是从技术观点来看,这类任务都具有最重要的意义。
Autant le Bénin n'a rien contre l'exploitation pacifique de l'énergie nucléaire pour couvrir les besoins énergétiques de la planète, autant il estime que les tentatives de faire dévier les programmes d'utilisation pacifique vers des programmes militaires sont contraires à l'optique de notre sécurité collective fondée sur la promotion du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive.
贝宁不反对和平利用核能为我们星球的能源需求服务,但贝宁认为任何旨在将和平方案转用于军事方案的努力,都将与以促进裁军和不扩散大规模毁灭性武器为基础的集体安全的远景背道而驰。
Cependant, il n'est pas impossible qu'ils dévient de leur route sans que les autorités ougandaises le sachent en raison des carences au niveau de la surveillance de l'espace aérien congolais.
但由于在刚果(金)空域缺乏监测,他们完全有可能在飞行过程中瞒着乌干达当局更改路线。
L'envol économique des pays en développement est d'autant plus retardé que ces derniers continuent, impuissants, à subir les contrecoups d'un commerce mondial injuste et déséquilibré, en raison des pratiques protectionnistes et autres subventions à l'exportation qui faussent tout le jeu de la compétitivité, dévient le commerce de l'objectif de développement et, en conséquence, contribuent à la fragilisation des producteurs des pays pauvres.
因为保护主义政策和出口补贴彻底扭曲竞争的概念,使贸易不能促进发展,发展中国家继续束手无策地遭受不公平、不平衡世界贸易环境的打击,经济恢复受到进一步拖延。
Ces États non détenteurs d'armes nucléaires se compromettent aussi à accepter des garanties stipulées dans un accord négocié et souscrit avec l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le but de vérifier l'exécution des obligations assumées et d'empêcher que l'énergie nucléaire soit déviée de ses utilisations pacifiques.
无核武器国还承诺,接受与国际原子能机构谈判签署达成的协定所述的保障措施,以核实对承担义务的执行情况,并防止核能被转用于非和平目的。