Mais face aux exactions de la campagne de Varus, Arminius se souvient de ses origines, il redevient Hermann, il fédère les troupes de Germanie et dans une bataille décisive il parvient, à arrêter la progression de Varus.
但面对Varus的征战,Arminius想起了自己的出身,他又变成了Hermann,他联合日耳曼军队,在一场决定性的战役中,成功阻止了Varus的前进。
[德法文化大不同]
L.Delahousse: Direction l'Ukraine, où une sombre découverte a poussé le président V.Zelensky à, une nouvelle fois, cibler l'armée russe et ses exactions.
- L.Delahousse:指示乌克兰,一个黑暗的发现促使总统 V.Zelensky 再次瞄准俄罗斯军队及其滥用职权。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Les Ukrainiens affirment que les Russes s'y sont livrés à des exactions.
乌克兰人声称俄罗斯人在那里进行了虐待。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
L'Union européenne vient de réclamer une nouvelle fois la création d'un tribunal spécial pour juger ces exactions de l'armée russe.
欧盟刚刚再次呼吁设立一个特别法庭来审判俄罗斯军队的这些滥用行为。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Il ne parle pas des exactions à l'encontre des femmes pourtant relevées par les organisations humanitaires, et depuis notre interview, les talibans ont annoncé de nouvelles interdictions.
- 他没有谈论人道主义组织记录的对妇女的虐待行为,自从我们采访以来,塔利班宣布了新的禁令。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Il affirme n'avoir jamais commis ni même assisté à des exactions, mais il n'est pas étonné que les preuves s'accumulent contre Wagner.
他声称从未犯下甚至目睹过虐待行为,但他对越来越多的反对瓦格纳的证据并不感到惊讶。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Des témoignages d'exactions, il y en a pratiquement dans tous les villages qui ont été occupés par les forces russes. Seul un petit nombre d'entre eux feront l'objet, peut-être, de poursuites judiciaires, faute de preuves suffisantes.
在几乎每个被俄罗斯军队占领的村庄都有虐待的证词。其中只有少数人可能因缺乏充分证据而受到起诉。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Les premiers témoignages sont édifiants. Ils ciblent des exactions de l'armée russe juste avant son départ de la ville.
第一个见证是有启发性的。他们针对俄罗斯军队在他离开该市之前的虐待行为。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Et ses exactions nazies contre les Juifs en Allemagne !
还有他纳粹对德国犹太人的勒索!
[RFI简易法语听力 2018年11月合集]
Le président du tribunal spécial, le Burkinabé Gberdao Gustave Kam, n’aura rien obtenu de cet homme accusé des pires exactions.
特别法庭庭长,布基纳法索人 Gberdao Gustave Kam,不会从这个被指控犯有最严重虐待行为的人那里得到任何东西。
[TV5每周精选 2016年二季度合集]
Nul ne saurait tolérer qu’on se livre impunément à des exactions massives contre les populations civiles.
任何人都不能够容忍向平民百姓横施暴行却逍遥法外的行径。
Le rapport, qui s'appuie sur la consultation de quelque 6 000 Afghans, recommande une série de mesures afin de remédier aux exactions passées.
该报告根据与大约6 000阿富汗人的磋商,建议采取一整套措施来纠正以往的暴行。
L'année qui vient de s'écouler a été marquée par la poursuite par Israël de sa politique d'occupation, de colonisation et de répression, avec son cortège d'atrocités, d'exactions et de confiscations.
刚刚结束的一年的特点是,以色列推行殖民和镇压政策,犯下了一系列暴行、侵权和没收行径。
Nombre de ces exactions ont sérieusement freiné la fourniture de l'aide.
许多这些行动严重减少了人道主义运送。
Elle collabore également avec les autorités centrales en vue de rationaliser la présence des services de sécurité aux frontières afin de réduire les exactions et le harcèlement.
特派团还同政府部门一道,努力精简各机构派驻边界过境点的安全人员,以减少敲诈和骚扰的发生。
Il estime qu'il est essentiel de mettre fin à l'impunité dans les accords de paix, et que cela peut faciliter les efforts visant à surmonter les effets des exactions commises dans le passé et à parvenir à la réconciliation nationale en vue d'empêcher de nouveaux conflits.
安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。
Dans un souci d'apaisement et de décrispation, toutes les personnes interpellées et détenues pour leur implication et responsabilité présumées dans les actes de violence, les exactions, les saccages de biens et d'édifices, lors du processus électoral, ont été élargies.
为了恢复平静和减缓紧张,所有因为被怀疑介入和犯有暴力、暴行、掠夺财产和破坏建筑物而被羁押的人士都被释放。
Les éléments contenus dans ce rapport confirment la gravité des exactions et des violences, qui ont fait de très nombreuses victimes et qui ont donné lieu à des actes inhumains et dégradants ainsi qu'à la destruction de biens, visant notamment certains des pays membres de l'Union européenne.
该报告内容证实,有严重的侵权和暴力行为,致使很多人丧生,并有人受到不人道和有辱人格的待遇,财产受到破坏,这些行为尤其是针对欧洲联盟的一些成员国的。
Les exactions très préoccupantes commises à l'encontre des communautés ethniques ont amené certains groupes à reconsidérer les accords de cessez-le-feu.
对缅甸族裔群体的虐待令人担忧,这使一些团体重新考虑停火协议。
Il a vivement condamné les multiples exactions perpétrées par ces groupes contre les populations et déploré les déplacements importants de populations et la propagation de l'insécurité transfrontalière qui en résultent.
委员会强烈谴责这些团伙对平民的各种敲诈勒索,并对大量人口流离失所和由之引起的跨界不安全情况的蔓延感到遗憾。
Aujourd'hui, les exactions des terroristes touchent toutes les régions du globe.
如今,恐怖主义发生在世界上所有地区。
Dans le nord de l'Ouganda, le Bureau collabore étroitement avec le Gouvernement pour faire face aux problèmes humanitaires causés par les exactions de l'Armée de libération du Seigneur, les enlèvements d'enfants et le déplacement de millions de personnes.
在乌干达北部,协调厅正与政府密切合作,以应对由于上帝解放军的勒索、绑架儿童以及数百万人流离失所造成的人道主义问题。
Malheureusement ces derniers ont subi des exactions et ont été sommés de regagner Kinshasa.
令人遗憾的是,这些公务人员受到勒索,被勒令返回金沙萨。
On a continué de signaler de nombreux actes d'intimidation, exactions et violences physiques commis à l'encontre de civils par des membres des FNL dans les provinces de Bujumbura-Rural, de Bubanza et de Cibitoke.
在布琼布拉省、布班扎省和锡比托克省经常不断有报告称,时常发生解阵侵害平民百姓的恐吓、勒索和人身暴力事件。
Cette initiative a été très bien accueillie par les populations de ces quartiers, où les exactions ont sensiblement diminué.
这一倡议受到这些社区居民的热烈欢迎,在那里,虐待事件明显减少。
De plus, les forces impartiales doivent également faire face à la montée de la criminalité, en particulier à Abidjan, et aux exactions commises par certains éléments des forces de sécurité contre les populations civiles.
公正部队还必须对付尤其在阿比让日益增加的犯罪活动,并且处理安全部队中某些成员虐待平民的行径。
Toutefois, des soldats congolais indisciplinés, des déserteurs et d'autres éléments armés ont continué de piller les villages et les entrepôts et de violer, de voler et de commettre d'autres exactions contre les civils.
但是,不受军纪约束的刚果士兵、逃兵和其他武装分子继续抢劫村庄和仓库,并对平民实施强奸、抢劫和其他犯罪。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认为毫无根据——不久将烟消云散,该机构乃是暴行受害者希望的象征。
Ces groupes ne sont malheureusement pas les seuls à commettre des exactions, car d'autres groupes armés illégaux, simplement désignés dans le rapport par le terme « guérilleros », sont impliqués.
不幸的是,不仅只有这些自卫部队进行敲诈勒索,在报告中被称为“游击队”的其他非法武装集团也搞敲诈勒索。
À Bukavu, les forces dissidentes commandées par le colonel Mutebutsi sont responsables d'au moins 13 exécutions sommaires, 15 cas de viol, pillages et autres exactions contre la population civile.
Mutebutsi上校率领下的反叛部队应当为在布卡武所犯的至少13起草率处决、15起强奸,抢劫以及其他侵害平民人口的残暴行为负责。