Vous vous imaginez déjà voyager en France, échanger avec les francophones avec fluidité et confiance, peut être même ajouter une ligne sur votre CV.
你们已经想象自己在法国旅行,与讲法语的人流畅而自信地交流,甚至可能在你们的简历中添加一行内容。
[French mornings with Elisa]
Je ne pense pas oublier les mots, mais j'ai l'impression de perdre en fluidité.
我觉得我没有忘记这些单词,但我感觉我正在丧失流畅性。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
C'est vrai pour son expression : on apprend ou on obtient de la fluidité en écoutant beaucoup, mais c'est également vrai pour la prononciation.
你通过大量倾听来学习或者获得流利度,但对于发音也是如此。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Ça vous permet aussi d'améliorer votre prononciation et votre fluidité à l'oral.
它还可以让你提高发音和口语流利度。
[Madame à Paname]
Ça permet aussi de travailler sa technique, parce qu'on apprend à enchaîner les notes, donc on gagne en fluidité.
这还能训练自己的技能,因为我们在学习音符,所以,我们的流利性就会提高。
[innerFrench]
En général, le problème, c'est pas vraiment un problème de vitesse, mais c'est un problème de fluidité.
通常来说,这不是个速度问题,而是流利性问题。
[innerFrench]
Donc, avec votre pratique délibérée, vous allez essayer d'améliorer cette fluidité.
所以,进行有意训练时,你们将试着提高流利性。
[innerFrench]
Donc, ce n'est pas sur ça que vous devez travailler, c'est pas sur la vitesse, c'est sur la fluidité.
所以,你们需要付出努力的,方面不在于速度,而在于流利性。
[innerFrench]
Pour améliorer la fluidité, vous devez travailler sur la liaison entre les mots, la façon dont les mots sont liés.
为了提高流利度,你们需要在单词之间的连诵,(即单词之间的连接方式)方面下功夫。
[innerFrench]
Donc, si vous voulez donner cette impression de fluidité, vous aussi, vous devez améliorer la liaison entre les mots.
所以,如果你们想让人觉得自己说得很流利,你们也得改善单词之间的连诵。
[innerFrench]
Chine Hebei Zaojiang Xian fluidité va réussir! L'intégrité des services et de rechercher un développement commun!
中国河北枣强县源源流畅才会成功!诚信服务共谋发展!
Notre entreprise est située dans la belle Greentown Zhengzhou, ici sont facilement accessibles, la fluidité de l'information.
我公司坐落在美丽的绿城郑州,这里交通便利,信息畅通。
Elégance et fluidité électrisantes de la mise en scène, chaos total dans la narration et scènes d'une crudité rare.
导演手法如此优雅流畅,让人激奋。故事复杂而混乱,场面新颖而疏离。
Activé, il remplit bien son rôle puisque la fluidité est parfaite.
启用时,它履行其作为流动的作用是完美的。
Professionnel de traitement de produits en acier inoxydable, l'éclairage, la fluidité de la circulation mètre de traitement, la livraison à temps.
专业加工不锈钢灯具产品,流量仪表加工,交货按时。
Lui-même a détaché un assistant en information à plein temps auprès de ce porte-parole, contribuant ainsi à assurer la fluidité et la continuité de l'information à destination des médias et au sein du Secrétariat.
新闻部本身借出一个新闻助理全职与主席发言人合作,提供支助并使资料继续向媒体和在秘书处内流动。
La fluidité et les énormes étendues libres de glace des couches supérieures des océans permettront probablement aux organismes marins de se déplacer vers d'autres zones en réaction aux changements climatiques, le résultat étant que la structure et la fonction des communautés locales pourront changer; mais il paraît peu probable que le réchauffement climatique entraîne l'extinction d'espèces pélagiques dans les eaux internationales.
不冻海洋上层的流体特性和巨大的空间范围,可能使海洋生物因气候变化而游往新的地区,结果可能使当地物种群的结构和功能发生变化;但是在国际水域内,中上层鱼类似乎不可能随着气候变暖而灭绝。
Ils ont pensé que je pouvais proposer cette suggestion, en raison de la fluidité de ce processus et parce que personne ne s'attendait à autre chose qu'un ajournement de la session de cette année sans résultat - ce qui ne s'est pas produit - Washington a interprété cela comme un bon signe et veut donc qu'il y ait accord ici sur les questions principales sur lesquelles nous nous sommes concentrés cette semaine.
他们认为我可以提出这项建议,由于这一进程的飘忽不定性质,由于除休会外没有人指望今年届会取得任何成果,而且确实没有取得成果,因此华盛顿认为,这是一个良好的迹象,希望在这里看到就我们本周集中讨论的关键问题达成一致。
La fluidité avec laquelle les populations déplacées circulaient (particulièrement à Aceh), les tensions croissantes imposées aux familles d'accueil et la destruction des moyens d'existence ont mis à l'épreuve la capacité des autorités nationales et de la communauté internationale à mettre en place une réponse adaptée aux besoins de différentes catégories de populations; on s'est également inquiété des risques de violence sexuelle et sexiste, et en particulier de la possibilité pour des enfants d'être enlevés ou recrutés dans des forces combattantes.
流离失所人口的流动性(特别在亚齐省),东道家庭的压力日增,生计的丧失,在在考验着国家当局和国际社会根据不同群体的需要提出解决办法的能力,也令人担心可能发生性暴力和基于性别的暴力,包括可能发生绑架儿童或招募儿童参加作战部队。
Dans l'ensemble, les infrastructures de transport sont dans un état désastreux qui ne fait qu'empirer, et des goulets d'étranglement autres que physiques compromettent la fluidité du trafic dans les principaux couloirs de transit de la région.
总体而言,运输基础设施落后,情况每况愈下,而种种重要的非物质瓶颈也妨碍了这一区域主要过境走廊的过境运输的流动性。
La Convention TRI par exemple, qui était censée faciliter les transports routiers en assurant une plus grande fluidité du trafic de transit, n'a pas permis de réduire le nombre de barrages routiers dans la plupart des couloirs de transit.
因此,尽管人们期待国家间道路运输公约能够通过推进过境运输流动性而便利公路运输,但却未能减少大多数过境走廊的路障。
La résolution 1526 (2004) récemment adoptée par le Conseil de sécurité a amélioré le régime de sanctions et a indubitablement contribué à renforcer la communication et la fluidité des échanges entre le Comité, d'une part, et tous les États Membres, les organisations pertinentes et le Comité contre le terrorisme, d'autre part.
安全理事会最近的第1526(2004)号决议进一步改进了制裁制度,无疑有助于加强委员会同所有会员国、有关组织和反恐委员会之间的联络和畅通的接触。
Certains ont également été en alerte, 24 heures sur 24, au siège du requérant à Riyad et en certains points névralgiques du réseau routier, depuis lesquels ils devaient veiller à la fluidité de la circulation et prendre des mesures immédiates pour réparer les routes endommagées ou dégager la voie après des accidents.
还有雇员被派在索赔人利雅得总部及公路系统各关键站点24小时待命,以确保车流不间断,并立即采取行动修复损坏或清除事故。
Conscient de la difficulté d'identifier les groupes armés d'opposants tchadiens et leurs dirigeants et de la fluidité des alliances et des regroupements, je demande instamment au coordonnateur résident et à l'équipe des Nations Unies au Tchad de continuer à chercher à établir des relations systématiques avec les parties au conflit, dans l'optique de la préparation du plan d'action visant à venir à bout du recrutement d'enfants dans les forces et groupes armés et de mettre un terme aux autres graves violations des droits de l'enfant et du droit humanitaire international conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés.
认识到确认乍得反对派武装团体和领导人有许多困难,而且各种联盟和群体变化不定,我要求驻地协调员和联合国国家工作队继续谋求与冲突各方开展系统的对话,以根据安全理事会关于儿童与武装冲突的决议,拟订制止武装部队和团体招募儿童并使之产生关系、制止其他严重侵犯儿童权利和违反国际人道主义法的行为的行动计划。
Quatrièmement, étant donné la fluidité du conflit qui ravage la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, une approche régionale minutieusement coordonnée, en particulier entre les pays de l'Union du fleuve Mano, constituera un investissement qu'il vaut la peine d'étudier.
第四,鉴于西非次区域冲突的流动性,特别是在马诺河联盟框架内采取认真协调的区域方法,将是值得委员会考虑的投资。
Les personnes interrogées au PNUD apprécient fortement le rôle de la Division car la fluidité du dialogue leur autorise une approche commune pour la prestation de l'assistance électorale en question.
对调查作出答复的开发署人员高度评价选援司的作用,但是这样的评价取决于对话渠道是否通畅,从而在提供审查所述选举援助方面采取共同的方式。
Au niveau mondial, elle s'emploie avec l'Organisation mondiale des douanes à améliorer et à réformer les procédures douanières qui entravent la fluidité du trafic.
在全球一级,世银与世界海关组织共同改进和改革妨碍高效交通运输的海关手续。
L'EUFOR a fixé les conditions de la réussite du passage à la MINURCAT et veillé à ce que celle-ci hérite un dispositif opérationnel efficace grâce aux transferts de données, aux arrangements contractuels et à un appui progressivement allégé, et à ce que la passation des consignes d'instauration et de protection d'un environnement sûr et sans risques se fasse avec fluidité.
欧盟部队为向中乍特派团的成功过渡创造了条件,并通过数据传输、合同安排和反向支助,确保中乍特派团将继承一个有效的行动机器,从而保证顺利过渡,维持和加强安全和稳定的环境。
Étant donné l'impératif de prise en main des activités par les pays eux-mêmes et la fluidité des situations d'après conflit, la consolidation de la paix doit être ancrée au niveau national.
鉴于国家自主至关重要而且冲突后的局势不稳定,建设和平工作必须植根于国家一级。
L'entité de contrôle interne hiérarchise ensuite l'utilisation des moyens de contrôle d'après des facteurs de risques comme l'impact, la probabilité, l'importance, la liquidité des avoirs, la compétence de la direction, le degré de fluidité ou de stabilité, le moment et les résultats de la dernière mission d'audit, la complexité et la qualité et le respect des contrôles internes.
内部审计单位随后采用如下风险因素而安排使用审计资源的优先顺序:影响、可能性、重要性、资产清偿能力、管理层的能力、变化程度或稳定性、最近一次审计工作的时间安排和结果、复杂性以及内部控制的质量和遵守情况。