Quel est ce mal étrange, cette douleur ?
这不可理解的痛苦,这忧伤是怎么回事?
[《唐璜》音乐剧歌曲精选]
Tout cela s’accomplit sans précipitation, avec cette gravité étrange et menaçante qui précède les mêlées.
这一切都是在不慌不忙的情况下,混战前少见的那种严肃态度和咄咄逼人的气势中完成的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
D’ailleurs le cachet de sa puissance est là aussi, et la titanique sentine de Paris réalise, parmi les monuments, cet idéal étrange réalisé dans l’humanité par quelques hommes tels que Machiavel, Bacon et Mirabeau, le grandiose abject.
何况,它的力量的印验也表现在这里,巴黎巨大的肮脏沟道,在所有的大建筑中,这一奇特典型被人类中几个人物所体现,如马基雅弗利、培根和米拉波,都是可耻的伟大。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.
“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你的理智还在吗?你的头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到的污蔑弄糊涂了。来,恢复你的理智吧。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J'ai comme une étrange sensation de déjà-vu en te disant cela, je me trompe ?
和你说这些的时候,我感觉自己好像曾经做过同样的事,我没弄错吧?”
[那些我们没谈过的事]
L’observation si fondée de Thénardier obscurcissait encore pour Marius les épaisseurs mystérieuses sous lesquelles se dérobait cette figure grave et étrange à laquelle Courfeyrac avait jeté le sobriquet de monsieur Leblanc.
这个被古费拉克栽上“白先生”绰号的人,在马吕斯的心目中,原是一个隐现在神秘氛围中的严肃奇特的形象,现在经过德纳第的这一切合实情的观察,马吕斯感到更加看不清楚了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Si l’on n’admet pas la marche franche d’un mariage public, la société s’occupera beaucoup plus longtemps de cette mésalliance étrange.
如果不接受光明磊落的公开结婚,社会将在长得多的时间里关注这宗奇怪的门户不当的婚事。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Nos pieds faisaient des bruits étranges.
我们的脚步发出了一些奇怪的声音。
[循序渐进法语听写初级]
Où étions-nous ? Quelle étrange puissance nous emportait ?
我们在哪里?是什么奇怪的力量把我们带走?
[北外法语 Le français 第三册]
Par exemple l’attitude des serveurs et des vendeurs aux Etats-Unis, c’est souvent assez étrange pour les Français.
比如,美国服务员和销售员的态度,在法国人看来往往很奇怪。
[innerFrench]
Pas étrange du tout!
一点也不奇怪!
C'est étrange comme les gens préfèrent travailler plutôt que finir leurs études.
比起完成学业,人们更愿意参加工作,这现象真是奇怪极了。
Ce qui est étrange, c'est qu'il te l'ait dit.
奇怪的是他把这件事告诉了你。
Ce qui importe, dans cette scène plutôt étrange, du moins au premier regard, c'est que l'enfant comprend, effectivement, que sa première solution était fausse et reconnaît que la seconde est la bonne.
在这奇怪的一幕中,至少从第一印象来看,重点在于小孩显然知道他的第一种解决办法是错误的而第二种是对的。
C'est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce moment.
这是目前大家经常谈论的一种奇怪现象。
Cela est en vérité fort étrange.
这事儿确实很怪。
Sud les eaux la protection de récif de corail de fond de la mer est très bonne, forme étrange.
南部水域海底珊瑚礁保护很好,形态奇异。
Il pleut cinq à six fois aujourd'hui. Quel temps étrange.
今天连续下了五六场雨.很奇怪的天气.
C'est étrange, je reçois chaque jour un bouquet de fleurs fraîches.
真奇怪,最近我每天都能收到一束鲜花。
Les justifications qu’il donne à ce déguisement sont très étranges.
他对乔装打扮给的理由是十分奇怪的。
Que me veut ce drôle ? dit-il avec un éclat de voix qui rendit la salle entière attentive à cet étrange colloque. Tu ne vois pas que j'en suis ?
“你这个家伙想干什么?”他张开嗓门大喝了一声,全场观众都侧耳听着这场奇异的对话。
Avec l'industrie étant étrange marque, et de donner plein à jouer les forces de l'industrie est surprenant dans le même temps, de parvenir à un ensemble complet de fournitures de l'hôtel.
公司凭借奇正实业的品牌,在充分发挥奇正实业优势的同时,实现了酒店用品的综合配套。
Ce temple Potala se situe pourtant au centre ville, comme la place Tian'anmen. Le Potala derrière des cables, des boutiques et des inombrables voitures me semble tout étrange.
神圣的布达拉宫却座落在世俗的城市中心, 被零乱的电线和车水马龙掩映的布达拉宫却是陌生的.
Mais en fran?ais, les choses les plus simples peuvent devenir très étranges.
不过我们知道说法语的时候最简单的东西可能变成非常奇怪。
Cet étrange phénomène est provoqué par les effets de marée produits par une planète sur son satellite.
这种奇怪的现象是一颗行星对其卫星产生的潮汐作用所致。
J'ai une étrange variété de nouvelles économies d'énergie produits! Bienvenue au contact!
我公司有多种新奇特节能产品!欢迎联系!
Il apparaîtra cette fois déguisé d’une façon encore plus étrange, plus discordante que la première fois, et de plus, grimé.
这次他以一种更为奇特的乔装打扮出现了,与第一次相比更不协调,而且,还化了妆。
Tiens, tiens! C'est bien étrange.
啊!这真奇怪。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Il est étrange, dis-je, que ce que j’appellerais paresse chez un autre homme, alterne chez vous avec ces accès de vigueur et d’énergie, débordantes.
真怪,我说,好像我在一个人的家里轮换着和一个懒鬼和另外一个精力充沛,永不疲倦的家伙聊天.