Parquet Versailles recouvert de feuille d'argent, vitres emprisonnant un voile d'organdi, murs blancs tapissés de croquis.
装饰银箔的凡尔赛拼花地板,内嵌蝉翼纱的玻璃橱窗,贴满设计草图的白色墙壁。
[Inside CHANEL]
Ma main droite appuie sur le pli pour emprisonner la farce à l’intérieur.
我的右手按在褶边上,把馅料夹在里面。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Mon pouce gauche appuie sur chaque pli pour bien emprisonner la farce .
我的左手拇指按在每个折痕上,以夹住馅料。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
En Grande-Bretagne, cette mouette a été sauvée par une association de défense des animaux, ses pattes étaient emprisonnées depuis une semaine dans les élastiques d'un masque.
在英国,这只海鸥被一个保护动物协会所救,它的爪子被困在口罩的橡皮筋里一周了。
[热点新闻]
La griffe et la serre ont une sensualité monstrueuse ; c’est le mouvement obscur de la bête emprisonnée dans leur tenaille. Quel délice que cet étouffement !
猛兽的牙和鸷鸟的爪都有一种凶残的肉感,那便是去感受被困在它们掌握中的生物的那种轻微的扭动。置人死地,乐不可支!
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
C'est-à-dire qu'en surface de sa peau, il a des poils blancs qui sont creux, qui emprisonnent une couche d'air, un volume assez important, qui permet d'éviter les perditions par convexion donc, par les courants d'air au contact de la peau.
也就是说,在它的皮肤表面,有白色的毛发,这些毛发是中空的,它捕获了一层空气,体积相当大,可以防止对流的损失,即与皮肤接触的气流。
[聆听自然]
Eh bien, ce sont les petites bulles d'air emprisonnées par la neige qui nous protègent du froid, qui nous isolent. Comme l'air, prisonnier, entre les parois du double ou du triple vitrage des fenêtres de nos maisons.
正是这些被雪困住的小气泡保护我们不受寒冷的侵袭,使我们与世隔绝。就像我们房子里的双层或三层玻璃窗的墙壁之间困着的空气一样。
[Jamy爷爷的科普时间]
La marche ordinaire du XIXe siècle est que, quand un être puissant et noble rencontre un homme de cœur, il le tue, l’exile, l’emprisonne ou l’humilie tellement, que l’autre a la sottise d’en mourir de douleur.
十九世纪的惯例是,一个有权势的贵族若遇上一个勇者,即杀之,逐之,囚之或辱之,使之傻得居然痛苦而死。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Vous prétendez donc, dit-il, que l’on me conduit au château d’If pour m’y emprisonner ?
“那么,这么说,我也要被关在这里面?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Cela va sans dire ! s’écria Danglars, quoique en vérité les gens qui vous arrêtent et qui vous emprisonnent devraient au moins nourrir leurs prisonniers.
“当然罗!”腾格拉尔喊道,“可是按理说,那些抓人的人至少应该喂饱他们的俘虏。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。
Elle a enrichi mon âme qui est emprisonnée dans un édifice froid et incolore.
她丰富了我禁锢在冰冷无色的建筑中的灵魂。
Le pays fut terrorisé. On fusilla des paysans sur une simple dénonciation, on emprisonna des femmes ; on voulut obtenir, par la peur, des révélations des enfants. On ne découvrit rien.
地方上感到恐怖了。因为只要稍一告发,农民就被枪决,妇女也被监禁起来。他们还用恐吓手段企图从孩子们身上得到线索。但是什么也没有发现。
D'autres motifs interdits éventuels pourraient concerner la privation de la capacité juridique d'une personne au motif qu'elle est emprisonnée ou a été hospitalisée d'office dans une institution psychiatrique, ou le recoupement de deux motifs de discrimination interdits, lorsque, par exemple, l'accès à un service social est refusé à raison du sexe et du handicap.
可能还有另外一些禁止的理由,包括因为某人在监禁中或非自愿地进入精神病院,或出于两个禁止的歧视理由,而否定其法律能力;例如,由于性别和残疾而被拒绝利用某种社会服务。
Elle a déclaré que le Turkménistan devait garder présente à l'esprit la recommandation tendant à ne pas emprisonner les objecteurs de conscience et considérer que toute punition répétée constituait un châtiment multiple pour la même infraction.
良心与和平税国际组织说,土库曼斯坦应铭记不监禁依良心拒服兵役者的建议,任何反复惩罚构成对同一罪行的反复惩罚。
Selon Amnesty International, ces dernières années, les autorités chinoises sont de plus en plus servies de qualifications pénales mal définies, comme celles de «porter atteinte au pouvoir de l'État», «troubler l'ordre public», «menacer la sécurité de l'État» et «divulguer des secrets d'État», pour réduire les activistes pacifiques au silence ou les emprisonner.
大赦国际指出,近年来,当局越来越多地使用定义模糊的刑事指控,包括“颠覆国家政权”、“扰乱公共秩序”、“危害国家安全”和“泄露国家机密”等,让中国的和平活动人士噤声并使其入狱。
Les déséquilibres systémiques dans le commerce international, le système financier et la gouvernance internationale emprisonnent des millions d'individus dans la pauvreté et des millions d'autres dans un état de perpétuelle insécurité, parce qu'ils restent sous-représentés.
国际贸易、金融和国际治理方面的系统性不平衡,使数百万人陷入贫穷境地,使其它数百万人处于永久不安全状态,因为他们仍然代表权不足。
Il n'a cessé d'emprisonner et de torturer des civils palestiniens et a continué d'infliger des sanctions collectives au peuple palestinien.
它从未停止监禁和折磨巴勒斯坦平民,也从未结束针对巴勒斯坦人民的集体惩罚。
Israël continue de mépriser le droit et les conventions internationaux et les résolutions de l'ONU, ne tenant aucun compte des appels à la cessation des atrocités lancés par la communauté internationale, faisant preuve de violence à l'égard des civils palestiniens, détruisant l'infrastructure civile, anéantissant les moyens de subsistance des Palestiniens, emprisonnant des Palestiniens, y compris leurs élus, construisant le mur de séparation illégal et encourageant l'implantation illégale de colonies de peuplement.
以色列仍然不顾国际法、国际公约和联合国决议,无视国际社会呼吁停止针对巴勒斯坦平民的暴力、破坏民用基础设施、压制巴勒斯坦人的谋生手段、囚禁包括民选官员在内的巴勒斯坦人民、修建非法隔离墙以及鼓励非法定居点等暴行。
En général, le Groupe de travail estime que l'information est suffisante lorsque le gouvernement fournit l'adresse à laquelle la personne vit actuellement, qu'il s'agisse de son domicile ou du lieu où elle est emprisonnée ou détenue.
一般情况下,如果政府提供了有关人士最新的居住地址,不论是他家的住址,还是监禁或拘留该人的地点,工作组即认为足以确定该人的下落。
Oui, il emprisonne ici même, aux États-Unis, où les prisons abritent aujourd'hui plus de noirs que les universités ne peuvent en accueillir.
是的,即使在美国这里他也拘禁人,他的监狱现在关押的黑人比他那些大学能录取的学生还要多。
La bande de Gaza demeure une société emprisonnée du fait de la fermeture totale des principaux points de passage et ce sont maintenant 80 % de la population qui y vivent sous le seuil de pauvreté. Israël refusant de reconnaître que la bande de Gaza est un territoire occupé, les banques israéliennes ont cessé de traiter avec les banques s'y trouvant, ce qui est lourd de conséquences pour ses habitants, qui utilisent le shekel.
加沙地带仍然是一个被囚禁的社会,因为主要过境点完全被关闭,目前这里80 %的人口生活在贫困线以下,以色列拒绝承认加沙地带是被占领土,以色列银行已经停止与加沙地带各银行的商务洽谈,此举给这里的居民造成严重影响,因为居民们使用希伯来币。
Les femmes emprisonnées qui sont atteintes de ce virus reçoivent des soins et ont accès à des mesures de prévention de transmission verticale dans les mêmes conditions que le reste de la population féminine.
患有艾滋病的私营保健制度女性受保人,在类似的条件下采用其他疗法和防止垂直传播治疗方案。
Selon les listes nationales établies sur la base des témoignages de citoyens revenus de captivité et d'autres sources, 783 personnes avaient été emprisonnées ou prises en otage par l'Arménie.
根据获释回国的公民的证言及其他消息来源拟定的全国失踪人员名单显示,有783人被亚美尼亚囚禁或扣为人质。
Elles ne peuvent pas aller se plaindre aux autorités car elles seront emprisonnées pour avoir porté plainte contre des membres de leur famille.
她们不能去找当局,因为她们会因为投诉家庭成员而被囚禁。
Israël, puissance occupante, viole délibérément le droit international et continue de tuer, blesser et mutiler des civils, y compris des femmes et des enfants, de détruire des maisons, des biens, des infrastructures essentielles et des terres agricoles, de confisquer des terres, d'édifier le mur, de construire et d'agrandir des colonies de peuplement et des routes de contournement, d'arrêter et d'emprisonner des milliers de Palestiniens et de beaucoup restreindre la circulation des personnes et des biens, y compris l'assistance médicale et humanitaire.
占领国以色列故意违反国际法,继续杀戮、伤害和残害平民,包括儿童和妇女,摧毁家园,破坏财产、重要基础设施和农田,没收土地,修建隔离墙,建造和拓展定居点和绕行道路,逮捕并监禁成千上万的巴勒斯坦人,强行严厉限制人身活动和货物流通,包括医疗和人道主义援助。
Les forces d'occupation israéliennes ont fermé tous les points de passage de la frontière entre Gaza et Israël, emprisonnant dans le territoire des millions de civils, dont beaucoup sont malades et ont besoin de soins médicaux auxquels ils n'ont pas accès, et empêchant des milliers de civils de rentrer chez eux à Gaza.
以色列占领军关闭了进出加沙的所有边界,将几百万平民监禁在里面,很多人生病后需要医疗却得不到治疗,成千上万的人受阻,无法返回在加沙的家中。
Le mandat du Rapporteur spécial s'inscrit dans les travaux de la Commission pour la protection des personnes détenues ou emprisonnées.
特别报告员的职权范围属于委员会保护所有遭到任何形式拘留或监禁的人方面工作的一部分。
Le retrait doit inclure tous les points de passage, le port maritime et l'aéroport; sinon cela sera juste une autre manière d'imposer un blocus au peuple palestinien et de l'emprisonner.
撤出必须包括所有过境点、海港和机场;否则,它将不过是另一种强加给巴勒斯坦人民的封锁禁闭方法。
Le mot “détenu” s'entend de toute personne arrêtée ou emprisonnée à la suite d'une infraction pénale, détenue en garde à vue ou en détention préventive (prison) mais n'ayant pas encore été jugée et condamnée.
“囚犯”这一术语适用于因对其的刑事指控而被逮捕或监禁的人,这些人被拘押在警察局收容所或监狱收容所(拘留所),但尚未被审判和判刑。