Elles étaient ensevelies sous le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit.
道路还覆盖在令人厌恶、使夜晚沉重而昏暗的雾下面。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Certes, les dauphins sont des animaux très majestueux, mais ils ont aussi un certain nombre de défauts assez pesants.
诚然,海豚是非常聪明的动物,但它们也有许多相当严重的缺陷。
[Depuis quand]
À ces mots l’abbé, en pesant de son côté sur l’abat-jour, leva ce même abat-jour du côté opposé, de sorte que, tout en éclairant en plein le visage de l’étranger, le sien restait toujours dans l’ombre.
这个时候,神甫把靠近自己那一边的灯罩压得更低一些,另外那一边就翘了起来,使来客的脸被照亮了,而他自己则仍在暗处。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Durant près de deux siècles, cette flèche pesant plus de 750 tonnes va être l'un des emblèmes de ce bâtiment, au même titre que les deux tours de la façade principale.
近两个世纪以来,这座重达750吨的尖顶与主立面的两座塔楼一起,成为了这座建筑的标志之一。
[精彩视频短片合集]
Le grand frère des jumelles nées ici il y a 4 ans et pesant désormais 110 kg, ça attire les regards d'un public ravi par l'annonce du jour.
4年前在这里出生的双胞胎熊猫中的大哥,现在体重110公斤,它吸引了对当天对熊猫宝宝出生很高兴的观众的注意力。
[热点新闻]
Quelque chose qui est lourd c'est quelque chose qui pèse beaucoup, quelque chose qui est pesant.
Quelque chose qui est lourd就是很重的东西。
[French mornings with Elisa]
Madame de Rênal prit l’échelle ; elle était évidemment trop pesante pour elle.
德·莱纳夫人去搬梯子,显然是太沉了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Vingt marteaux pesants, et retombant avec un bruit qui fait trembler le pavé, sont élevés par une roue que l’eau du torrent fait mouvoir.
二十个沉重的铁锤,全靠一只由湍急的水流带动的轮子,升起,落下,震得路面直打颤。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il n’y a qu’un sot, se dit-il, qui soit en colère contre les autres : une pierre tombe parce qu’elle est pesante.
“只有傻瓜才生别人的气,石头下落是因为它重。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Pour finir sa démonstration, le chef va dresser deux plats avec des ingrédients identiques et pesant le même poids au départ.
为了完成他的演示,厨师将准备两道材料相同的菜肴,并在开始称重相同的重量。
[Food Story]
La voiture est seulement un peu plus grande qu'un chariot utilisé au supermarché, mesurant 1,37 m de long et 1,2 m de haut et pesant 60 kg, moins lourd d'un homme adulte ordinaire.
这款长1.37米,高1.2米,重量为60公斤的小汽车只是稍微比超市里的手推车大一点点,比一位正常的成年男子还轻。
D'âpres discussions s'annoncent, certains redoutant déjà un alourdissement de la fiscalité pesant sur la compétitivité des entreprises et le pouvoir d'achat des ménages.
讨论后,众人的观点不一,有些人担心企业会有城中的税务负担,有人担心,家庭的购买力会减弱。
Et lorsque Lacan paraît, prend place sur l’estrade, l’air est déjà pesant, alourdi de fumées, de chaleur, de corps tassés, d’excitation contenue, de voix emmêlées.
当拉康出场,站在平台上,气氛顿然骚动不安,身体互拥着,久抑的兴奋,混杂的声音,浓浓的烟味,加上燥热。
Bovins adultes pesant jusqu'à environ 1800 jin, le gain quotidien 4.5-5.6 jin période d'engraissement.
成年牛体重可达到1800斤左右、育肥期日增重4.5-5.6斤。
Votre entreprise tient à réduire la charge pesant sur les entreprises à accroître l'efficacité économique il?
贵公司想减轻企业负担提高经济效益吗?
Les corps sont pesants.
物体是有重量的。
Il se présente sous la forme d'un écran tactile de 24,6 cm, épais d'un peu plus de 1 cm, pesant 680 grammes.
触屏长约24.6厘米,机身厚1厘米多点,重量仅有680克。
Cela vaut son pesant d'or!
〈戏谑语〉这真希罕!
Fruits, pesant environ 50 grammes, de 200 grammes, chair délicate, Zhi Jiang Trinité-et-goût, l'arôme fort, la teneur en sucre d'environ 15%.
果重约50克,大的可达200克,果肉细腻,浆汁特多,甜酸适口,有浓烈香气,含糖量15%左右。
En pesant l'acceptabilité du «document de réflexion» informel comme base d'un compromis sur le programme de travail, nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à réfléchir très attentivement aux immenses concessions que nous avons faites sans contrepartie dans ce processus long et de plus en plus intenable, à la Conférence du désarmement.
在考虑是否接受“启发思考”文件的作为对工作计划的妥协的基础时,我们敦促核武器国家认真思考我们在裁军谈判会议上这么长的时间的、而且越来越无法维持的动态关系中已经做出的大量、单方面的退让。
Les pressions pesant sur les hommes de l'UA et la police civile, de même que les problèmes auxquels ils sont confrontés ont été discutés et analysés en vue d'améliorer le travail de la MUAS à l'avenir.
简报的主要重点为整个任务地区的安全、军事、警务、行政、通信、后勤事项及基本情况;并且讨论和分析了非洲联盟部队和民警面临的各种制约因素、挑战和问题,以期加强非盟驻苏特派团今后的工作。
Pendant ce temps, dans plusieurs cas, les civils ont vu les menaces pesant sur eux s'accentuer, nécessitant l'adoption de mesures extraordinaires afin d'assurer leur protection.
在同一时期,还出现对平民的威胁加重、必须采取特别措施对他们进行保护的一些情况。
M. Choi a été informé des motifs de son arrestation et des charges pesant contre lui, ainsi que de son droit de se faire assister par un défenseur, et il a choisi de ne pas se prévaloir de ce droit pendant la phase préalable au procès, comme en fait foi le compte rendu de son interrogatoire signé par lui.
在经他签字的面谈逐字记录中提到他放弃了权利。 在被指控犯罪后,公诉人通知他有权自己选择律师协助。
L'obligation d'enlever les restes explosifs de guerre, de fournir une assistance pour l'enlèvement de ces armes et de prendre d'autres mesures propres à réduire la menace pesant sur les civils cadre avec le principe consistant à éviter des souffrances inutiles.
它要求清除战争遗留爆炸物、为清除这些武器提供援助以及采取其他措施降低对平民的威胁,这符合避免不必要的痛苦的原则。
Un guide des stratégies en matière de compétitivité et de diversification des exportations principalement constituées de produits de base a été mis au point à l'intention des pays africains afin de les aider à élaborer une stratégie globale pour lever les contraintes pesant sur l'offre et la compétitivité dans le secteur des produits de base et ainsi accroître leurs exportations.
《非洲商品出口多样化和竞争力战略指南》也已就绪,目的是协助各国通过整体办法解决商品出口发展中的供应能力和竞争力问题。
Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant constitue lui aussi un élément essentiel de cette méthode car il permet d'alléger la charge financière pesant sur les pays dont la capacité de paiement est particulièrement limitée.
低人均收入调整也是此方法的一个要素,因为这一调整确保转移支付能力最低国家的负担。
À ce jour, aucune information sur les motifs de son arrestation ou les charges pesant contre lui n'a été rendue publique.
迄今为止,他们没有宣布逮捕或指控他的理由。
Dans les secteurs législatif et municipal, le Groupe de travail a indiqué que le manque de volonté politique souvent manifesté par les différentes parties, les restrictions financières pesant sur l'Autorité palestinienne et l'intensification du conflit ont concouru à limiter les progrès.
在立法和市政方面,巴勒斯坦改革问题工作队报告说,各派别之间经常缺乏政治意愿,巴勒斯坦权力机构财政拮据,冲突加剧等原因,妨碍了取得进展。
L'article 300 de la loi sur la procédure pénale dispose qu'une personne peut bénéficier de mesures de protection spéciales s'il existe une menace pesant sur sa vie, sa santé et ses biens, si de telles menaces ont été exprimées ou si le parquet a des raisons valables de croire que cette personne ou ses biens pourraient être en danger.
《刑事诉讼程序法》第300条规定,准许适用特别诉讼程序的保护的情况是现存对某人生命、健康和财产的威胁,已有表示将犯下此种危害的威胁,或者控告人有充分理由相信可能落实对某人或其财产的危害。
Ils devront aussi éliminer les restrictions commerciales et douanières pesant sur les produits provenant de pays pauvres et donner à ces pays un accès aux technologies, pour leur permettre de participer pleinement au nouveau système économique.
它们也应当取消对穷国产品的贸易限制和关税,让这些国家获得技术,使它们能够充分参加新的经济制度。