La défaite d'Alésia parachève la conquête de la Gaule par les Romains.
阿莱西亚战役的失败使得罗马征服了高卢。
[德法文化大不同]
Nous allons parachever la construction d’une société de moyenne aisance sur tous les plans et réaliser cet objectif du premier centenaire.
我们将全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标。
[中法同传 习近平主席讲话]
Notre travail pour le bien-être est encore long, ce qui nécessite de consolider le sens de notre devoir et de notre responsabilité, et de parachever le travail profitant à la population.
我们的民生工作还有不少不如人意的地方,这就要求我们增强使命感和责任感,把为人民造福的事情真正办好办实。
[中法同传 习近平主席讲话]
Enfin, en mars 1930, c'est un autre assistant de Carter qui meurt, parachevant une liste que les journaux ne manquèrent pas de reprendre avec avidité !
最后,在1930年3月,卡特的另一位助手去世,这一事件被报纸热切关注!
[硬核历史冷知识]
Peu de temps plus tard, le reste de la ceinture d'astéroïdes fut bidimensionnalisé, parachevant le collier qui encerclait déjà la moitié du système solaire.
稍后,太阳这一侧的小行星带也被二维化,补齐了太阳系项链的另一半。
[《三体3:死神永生》法语版]
Pour parachever cette vision parfaite, elle portait un plateau lourdement chargé d'un petit déjeuner copieux.
而且,她手里还用托盘端着一顿丰盛的早餐,使得整个画面更加完美。
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé]
La disgrâce de Madame de Montespan puis la mort de la reine Marie-Thérèse d’Autriche lui permettent de parachever sa destinée.
蒙特斯潘夫人的耻辱以及奥地利女王玛丽-特蕾莎的死让她完成了自己的命运。
[凡尔赛宫名人]
Si l’on veut parachever le travail de démantèlement idéologique de ce groupe terroriste, il faut fermer ces camps, arriver à fermer ces camps, à démanteler ces camps.
如果我们要完成从意识形态上拆除这个恐怖组织的工作,我们必须关闭这些营地,设法关闭这些营地,拆除这些营地。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
Car les Russes veulent parachever leur remplacement et conquérir les soifs.
因为俄罗斯人想要完成他们的更新换代,战胜口渴。
[La revue de presse 2023年3月合集]
C'est notre responsabilité, non pas d'attaquer l'organisation mais de la parachever, de la renforcer et de la rendre plus indépendante et forte, afin de bâtir ensemble un monde plus sûr pour nos enfants et pour les générations futures.
[法国总统马克龙演讲]
Au cours de cette réunion tenue à Nairobi, j'ai affirmé la détermination de mon gouvernement de parachever les négociations afin de parvenir à un accord de paix global d'ici à la fin de l'année.
我曾在内罗毕会议上宣布,政府决心在年底前完成谈判并达成全面和平协定。
Le HCR est en train de prendre des mesures en vue de parachever la mise en œuvre de cette recommandation.
难民署正在采取措施最终落实这项建议。
À ce titre, elle parachèvera les modalités procédurales et fera tout pour élaborer un rapport consensuel contenant des recommandations adressées à la Conférence d'examen.
筹备委员会将确定程序安排,并竭尽全力编写一份协商一致报告,内载向该届审议大会提出的建议。
Le SBI a invité le bureau de la dixième session de la Conférence des Parties (COP 10), en collaboration avec le secrétariat et le président désigné de la onzième session de la Conférence des Parties (COP 11), à parachever les modalités d'organisation de la réunion de haut niveau.
履行机构请第十届缔约方会议主席团与秘书处和第十一届缔约方会议候任主席协商,最后确定高级别会议的详细安排。
Le premier instrument mondial contraignant en matière de lutte contre les changements climatiques étant ainsi entré en vigueur, les Parties devaient désormais adopter des procédures de mise en conformité afin de parachever le cadre institutionnel du Protocole.
在解决气候变化的全球第一项具有约束力的协议生效以后,缔约方现在需要制订遵约程序以便完成《议定书》的体制框架。
J'invite, pour ce faire, les parties concernées à respecter les engagements pris pour parachever le processus de paix en cours.
我吁请有关各方遵守其承诺,以使现在正在展开的和平进程得以完成。
La forme juridique que devraient prendre les articles ne devrait être débattue qu'une fois leur contenu parachevé.
至于这些条款应当采取的法律形式,应在进一步完善内容之后才能讨论。
Le Document final de cette séance plénière de haut niveau, parachevé grâce à de grands efforts à quelques heures du début du sommet, doit être examiné avec intérêt et satisfaction.
在高级别全体会议开幕前几小时,经艰苦努力后终于定稿的高级别全体会议《结果文件》必定会引起各方的兴趣,令其感到满意。
Nous devons traduire en un élan politique la vigoureuse condamnation que nous avons prononcée du terrorisme dans toutes ses formes et ses manifestations afin de parachever la convention universelle contre le terrorisme avant la fin de la présente session.
我们必须把我们对所有形式和表现的恐怖主义的强烈谴责转化为在本届会议闭幕之前最后缔结关于恐怖主义的全面公约的决定性政治动力。
S'agissant de l'élaboration des deux projets de convention en cours, la délégation chinoise constate que les parties de tous bords ont fait preuve de volonté pour parachever la rédaction du texte des deux conventions dès que possible.
关于拟订正在起草中的那两项公约草案,中国代表团注意到各国都希望两公约草案的起草工作能够尽早完成。
Les délégations devraient surmonter leurs divergences et faire preuve de bonne volonté pour parachever l'élaboration du projet.
各代表团应消弥分歧,表现出完成草案的诚意。
Il s'agira ensuite de parachever le texte du projet de convention générale sur le terrorisme international et celui du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire.
其次,应当完成关于国际恐怖主义的全面公约草案和制止核恐怖主义行为国际公约草案方面的工作。
Dans le cadre de ses travaux d'élaboration de nouveaux instruments juridiques qui permettent de prévenir et réprimer les actes terroristes, l'Assemblée générale est sur le point de parachever le texte du projet de convention générale sur le terrorisme international et du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire.
大会在其编纂新的旨在防止和制止恐怖行为的法律文书的工作方面,它已即将完成关于国际恐怖主义的全面公约草案和制止核恐怖主义行为国际公约草案。
Un concours supplémentaire de 21 millions de dollars sera nécessaire pour que le programme « Un nouveau début pour l'Afghanistan » parachève la réintégration, mène à bien une enquête sur les munitions et achève la dissolution complète des groupes armés illégaux (sur lesquels on revient plus en détail plus loin).
该方案还将需要2 100万美元的更多支助,才能完成正在进行的重返社会工作,进行军火普查,并执行解散非法武装集团项目(下文有更详尽说明)。
Il est manifeste qu'il faudra un engagement à long terme de la communauté internationale pour parvenir à parachever ce processus.
它无疑将需要国际社会作出长期承诺,确保这一进程成功结束。
Je voudrais m'associer à l'appel que le Secrétaire général a lancé aux États Membres de l'ONU en les invitant à faire un effort particulier pour que la convention sur le terrorisme, qui n'a que trop tardé, soit parachevée au plus vite.
我谨表示我们支持秘书长的呼吁,促请联合国会员国作出特别努力,尽快缔结关于恐怖主义的必要公约。
Nous devons parvenir sans délai à parachever une convention générale sur le terrorisme international.
我们需要在完成一项有关国际恐怖主义的全面公约方面取得迅速的进展。
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour dépister, prévenir et combattre la traite des enfants à des fins d'exploitation, y compris sexuelle, notamment en parachevant son plan d'action national dans ce domaine, en instaurant un cadre juridique adéquat et en dégageant des ressources humaines et financières suffisantes pour sa mise en œuvre.
委员会建议缔约国进一步加强努力,查明、防止和制止为性剥削和其它剥削目的贩运儿童的行为,其方式可以包括最后拟定国家在这方面的行动计划,提供适当的法律框架,并为实施这一计划提供足够的人力和财力资源。
Le Gouvernement d'union nationale s'emploie depuis trois ans à remettre le pays au travail, à parachever sa réunification par le rétablissement des voies de communication, la reconstruction des écoles et des hôpitaux, mais aussi par la restauration de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national, la constitution d'une armée nationale républicaine et, surtout, la préparation des premières élections générales depuis plus de 40 ans.
三年来,全国统一政府一直在努力恢复该国的正常,通过重建交通网络、学校和医院、恢复国家对整个领土的管辖、建立国家共和军和特别是筹备40多年来的第一次大选完成其重新统一。
Le Président Eliasson a besoin de votre soutien sans réserve pour conduire les négociations en vue de parachever, dans les prochains moins, un accord sur les points importants.
埃利亚松主席需要大会的充分支持,在今后几个月里就重要细节达成最后协议进行谈判。