C'est ça qui vous a touché ? La façon dont il parle de la situation en prison, de l’univers carcéral ?
这是让你感动的地方吗?这部电影讲述狱中情况的方式。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
L'environnement est sécurisé, mais on est loin de l'univers carcéral classique.
环境是安全的,但和传统监狱环境相差甚远。
[Alter Ego+3 (B1)]
Bollate, 1250 détenus, une prison modèle en Italie où le système carcéral est plutôt archaïque. Le restaurant se trouve derrière les premiers murs d’enceinte. Pour y manger, les clients doivent obligatoirement réserver. Ici, cuisiniers et serveurs sont tous des détenus.
Bollate,1250名囚犯,意大利的模范监狱,监狱系统相当古老。餐厅位于第一面围墙后面。若要在那里用餐,客人必须预订。在这里,厨师和服务员都是囚犯。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Ceux-là sont séparés de leur mère à l'âge de deux ans ou dès leur naissance et grandissent dans l'univers carcéral.
这些人在两岁时或出生时就与母亲分离,并在监狱世界中长大。
[硬核历史冷知识]
Elle rappelle quand même qu'il faut faire la part des choses que le système carcéral est aussi très discriminatoire au Soudan, avec beaucoup de prisonniers vulnérables détenus sans preuves ou en attendant un procès depuis des années.
[RFI 当月最新]
Autant dire qu'elle profitera de cette liberté sans lésiner avec la série Oz où l'univers carcéral n'avait jamais été montré avec un tel réalisme, sans aucune limite.
[硬核历史冷知识]
Porté par une excellente critique, ce film noir sur l’univers carcéral touche cependant le grand public avec près de 557 000 entrées en deux semaines.
尽管本片获得了良好的评价,但是由于描写监狱生活的黑色格调,上映两周累计人次接近55万7千。
Dans la quasi-totalité des pays de la région, il faudrait renforcer les institutions de justice pénale, notamment en surveillant plus efficacement les activités de la police et en remédiant au surpeuplement carcéral.
该区域几乎所有国家的刑事司法机构都需要加强,其中包括确保对治安工作的更有效监督和解决监狱人满为患的问题。
Il est le chef de file du groupe des organismes coparrainants d'ONUSIDA concernés par l'usage de drogues par injection en milieu carcéral.
在处理监狱环境中注射吸毒问题的联合国艾滋病合办方案小组中,毒品和犯罪问题办事处是牵头机构。
En outre, on a promulgué des lois qui interdisent l'emploi de la peine de mort contre des délinquants juvéniles et prévoient la création d'établissements carcéraux séparés à leur intention.
此外,国家还颁布了立法,禁止对少年犯执行死刑并为他们建立单独的监狱设施。
Deuxièmement, la composante État de droit contribuerait à la réforme du secteur de la sécurité en assumant un rôle de coordination, de conseil et de formation visant à améliorer le système carcéral dans des régions du Sud-Soudan, qui sont actuellement incapables de contribuer au maintien de la sécurité commune.
第二,法治部门将推动安全部门改革,发挥协调、咨询和培训作用,改进苏丹南部各地区的监狱系统,这些地区目前无法协助维持社区安全。
L'ONU est bien placée pour s'occuper de ce second domaine, considérant les activités proposées de la composante Police civile de la Mission et le rapport entre une police nationale efficace et un système carcéral fonctionnant bien.
考虑到特派团民警部门拟议采取的活动以及得力的国家警察和正常运作的监狱系统之间的联系,联合国适宜处理第二方面的工作。
Certains représentants, faisant référence aux mesures prises par leur gouvernement dans les domaines visés par la Déclaration de Vienne, tels que la prévention du crime, le surpeuplement carcéral et la justice réparatrice, ont dit combien ces mesures étaient inspirées de la Déclaration et des plans d'action concernant sa mise en œuvre.
一些代表提到本国政府在《维也纳宣言》所涉领域中采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划中得到启示。
La primauté du droit doit être respectée, de pair avec la promotion d'un appareil judiciaire indépendant et transparent, ainsi que les garanties de sécurité pour les détenus et la protection contre l'abus de pouvoir, conjointement avec une réforme de l'administration de la justice, notamment des améliorations dans le système carcéral et l'abolition de la peine capitale et des châtiments corporels.
在进行司法行政改革特别是改善监狱系统和废除死刑和肉刑的同时,必须尊重法治,特别是促进司法独立和透明,保护受拘留人的权利和防止权力滥用。
Les plans d'action exposent des mesures concrètes qu'il serait souhaitable que les États prennent au niveau national dans les domaines suivants: prévention du crime, protection des témoins et des victimes de la criminalité, surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération, justice pour mineurs, besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale et justice réparatrice.
该行动计划所涉问题大致说明了各国在以下领域内需要在国家一级采取的适当具体措施:预防犯罪、保护证人和犯罪受害人、监狱人满为患和监外教养办法、少年司法、刑事司法系统中妇女的特殊需要和恢复性司法。
L'observateur de la Commission internationale de la Pastorale catholique dans les prisons s'est félicité des initiatives signalées par les représentants d'un certain nombre de pays dans les domaines de la prévention du crime, de la prévention du surpeuplement carcéral, des mesures de substitution à l'incarcération, de la justice pour mineurs et des besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénal.
天主教会监狱教区照管问题国际委员会观察员欢迎一些国家的代表在预防犯罪、防止监狱人满为患、提供监外教养办法、以及考虑少年司法和刑事司法系统中妇女特殊需要等方面报告的举措。
Le Service des prisons met la dernière main à la création, au niveau national, d'un centre informatisé d'appel auquel les victimes de délits peuvent s'adresser pour obtenir les renseignements nécessaires concernant la place de leur agresseur dans le système carcéral.
狱政署还在狱政署系统内建立了向犯罪受害人提供与袭击者身份有关的全国计算机化呼叫中心,目前正处于最后阶段。
Le surpeuplement carcéral était cause de préoccupation pour de nombreux orateurs.
监狱人满为患是许多发言的人关切的问题。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
Immédiatement après avoir signé la Convention, la Serbie-et-Monténégro a facilité la visite du Comité pour la prévention de la torture, et lui a donné libre accès aux établissements carcéraux, aux postes de police et aux institutions psychiatriques.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会的视察,随意参观所有监狱、警察局和精神病院提供便利。
En collaboration avec la Banque asiatique de développement, il a lancé un Programme d'accès à la justice conçu pour réformer les systèmes pénal, répressif, judiciaire et carcéral et pour responsabiliser et associer davantage la police.
该管理局同亚洲开发银行合作,启动了“了解司法方案”,旨在改革刑事司法、起诉、司法和监狱系统,提高警察部门的责任感和灵活性。
Appui institutionnel dans le cadre de la prévention et de la lutte contre la torture par des conférences-débats en milieu carcéral, scolaire et universitaire et auprès des agents de sécurité et des populations à la base
为通过在监狱、学校和大学里和与保安人员及草根民众的讲授和小组讨论所采取的防止和禁止酷刑措施提供体制支持。
Il est dirigé par un chef du centre de détention qui peut compter sur des superviseurs internationaux très expérimentés, un médecin et des gardiens de prison sierra-léonais détachés par le Service carcéral sierra-léonais.
拘留所由拘留所所长领导,并由经验丰富的国际监管员、一名医疗干事以及从塞拉利昂狱政署借调的管教干事提供支助。
Parmi les principales questions abordées lors de la conférence, on s'est notamment penché sur les mesures de substitution à l'emprisonnement, les obligations internationales du Royaume-Uni s'agissant des prisons situées dans ses territoires d'outre-mer, et la planification préalable et la gestion des crises dans le contexte du milieu carcéral.
会议讨论的一些重要问题包括监禁的变通办法,联合王国对领土监狱所应承担的国际义务,以及从监狱的角度研究备灾和灾害管理问题。
Le surpeuplement carcéral était cause de préoccupation pour de nombreux intervenants.
监狱人满为患是许多发言者关切的问题。
Face à ces incidents, l'ONUB a entrepris un projet de formation des gardiens de prison à la gestion de la sécurité en milieu carcéral, notamment l'usage approprié de la force et des armes à feu.
鉴于这种情况,布隆迪行动开展了一个培训监狱看守的项目,训练他们如何安全管理监狱,包括有分寸地使用武力和武器。