Je ne peux pas vous coiffer vendredi.
周五我不能给您理发了。
[循序渐进法语听说初级]
Comme ça, après, c'est plus facile de les coiffer. Donc on désépaissit.
这样一来,以后梳头发就更加轻松了。所以,我们要打薄头发。
[innerFrench]
Et une brosse pour me coiffer, un miroir tout décoré au dos. Je t’échange mon beau miroir contre ta grenouille.
头梳,反面装饰得很好看的镜子。我用美丽的镜子和你交换青蛙。
[Trotro 小驴托托]
A chacune de ses apparitions, elle doit être bien habillée, coiffée et maquillée, porter une couronne ou une écharpe qui indique son titre.
每次出场,她都得穿着得体,戴好头饰,画好精致的妆容,佩戴标有其头衔的花圈或者肩带。
[un jour une question 每日一问]
J’ai à peine eu le temps de me coiffer.
我几乎没有时间梳头。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Je suis Victoria Beckham et ma chance pour me coiffer c'est que j'ai les cheveux fins et plats donc ça va être facile !
我是维多利亚 贝克汉姆 今天给我剪头发的可幸运了因为我的头发又细又直剪起来很简单!
[Natoo]
Je mérite tes reproches, mais je vais t’expliquer : on faisait tout pour moi depuis mon enfance, on préparait mon bain, on me coiffait, on m’habillait.
我接受你的责备,但是我要向你解释:我的家人从我童年开始,就为我做了一切,他们为我准备早餐,为我梳妆打扮,为我穿衣。
[简明法语教程(下)]
C’est le portrait de sa femme, assise, le buste de profil, la tête de trois quarts, le bras ganté sur le dossier de la chaise, coiffée d’un immense chapeau à la mode du jour.
这是一幅他妻子的画像,她坐着,半身像,头部占了四分之三,带着手套的双手放在椅背上,戴着一个那个时代很时髦的帽子。
[Alter Ego 3 (B1)]
Cendrillon les conseilla le mieux du monde et elle proposa même de les coiffer, ce qu'elles acceptèrent.
灰姑娘给他们最好的建议,甚至给她们理发,她们也都接受了。
[Alter Ego 3 (B1)]
Une autre que Cendrillon les aurait coiffées de travers ; mais elle était bonne et elle les coiffa parfaitement bien.
然后灰姑娘又给她们中的另一个理发,但是她人真是太好了,她给她们理出完美的发型。
[Alter Ego 3 (B1)]
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽的工地工人看着这些高傲的模特。
Elle est bien coiffée,parce qu'elle est allée chez le coiffeur.
她的头发梳得很好,因为她去过理发店了。
Elle est coiffée d'un béret.
她戴了一顶贝雷帽。
Vous êtes bien coiffée. On dirait que vous êtes allée chez le coiffeur.
您头发梳得很好,您好象去过理发店了。
C'est la coupe qui saura révéler la personnalité, mettre en valeur les atouts et gommer les petits défauts du visage ;c'est aussi une coupe facile à coiffer, qui respecte la nature du cheveux.
如果你的发型很完美,会让你看上去更显个性,更突出你的优点,同时也可能遮盖住你脸部的小缺陷,我们不要嘲笑那些剪了短发的人,也要尊重留着长发的人。
Il est peu probable que des particuliers aient directement accès à un organe national, mais le mécanisme de coordination national pourrait coiffer un réseau de médiateurs locaux ou un système similaire.
个人不大可能直接联系到国家机制,但国家协调机制可以监督一个地方监察员系统或类似系统。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质和砖瓦结构,庞大过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房建造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的粮仓和棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
À la suite de la transformation des programmes d'ajustement structurel en programmes de réduction de la pauvreté qui coiffent la programmation macroéconomique du Fonds, le FMI a joué un rôle de plus en plus important dans les pays à faible revenu, sous la forme d'activités de surveillance, d'assistance technique et de prêts à des conditions de faveur.
减贫方案是在基金组织宏观经济方案拟订工作的基础上制定的,结构调整方案转化为减贫方案后,基金组织通过监督、技术援助和减让性贷款,在低收入国家中发挥了越来越重要的作用。
Un groupe directeur composé de spécialistes venus du Canada, des États-Unis, de l'OMS, d'EUROSTAT et de la CEE en coiffera les travaux.
由加拿大、美利坚合众国、卫生组织、欧统局和欧洲经委会组成的指导小组将监督该工作。
Les bureaux régionaux pour l'Afrique et pour l'Asie et le Pacifique verront élargir leurs fonctions; ils coifferont désormais les équipes sous-régionales de Dakar (Sénégal), Johannesburg (Afrique du Sud) et Katmandou (Népal).
非洲区域办事处以及亚洲和太平洋区域办事处将扩大职能,以包括设在塞内加尔达喀尔、南非约翰内斯堡和尼泊尔加德满都的各次区域工作队。
De même, la mise en place d'un centre national de liaison coiffant des organes décentralisés lui servant de relais permet à un pays d'adopter une approche cohérente et coordonnée, avec la participation des organismes compétents des secteurs public et privé et des ONG.
在国家一级的一个机构联络中心及其在分散的各级对口单位,使得一个国家能够形成连贯性的协调方法,由公共和私营部门中的相关实体以及非政府组织共同参与。
Les grands intervenants de ce processus sont les entités opérationnelles des Nations Unies coiffées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, l'Organisation internationale pour les migrations, ainsi que des donateurs bilatéraux et des institutions régionales et nationales.
呼吁程序的主要行动者是由人道主义事务协调厅领导的联合国业务行动者、红十字国际委员会、红十字会与红新月会国际联合会、国际移徙组织以及区域和国家二级的双边捐助方和捐助机构。
Comme ces trois institutions coiffent plus de 90 % du total des associations féminines singapouriennes, elles constituent un tremplin solide pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans les domaines clefs.
因为这三个团体的成员人数占新加坡所有妇女团体成员人数的90%以上,所以它们是一个很好的平台,通过这个平台可以推动重要性别问题的发展。
Il se peut que le Bureau pour les partenariats soit élargi, l'idée étant de coiffer tous les services existants en faveur des ONG et de créer de nouveaux groupes, dont l'un aurait pour mission d'assurer la liaison avec les représentants élus.
该办事处可扩大吸收现有的向非政府组织提供服务的单位,放在同一个机构中,并且设立新的单位,包括一个具体针对民选代表的单位。
À cet égard, il coifferait toutes les entités des Nations Unies sur le terrain, en assurant la gestion et l'orientation politique générales, ainsi que la coordination de toutes les activités des Nations Unies dans l'ensemble du pays, conformément à la politique établie de l'ONU et aux résolutions 1547 (2004) et 1574 (2004) du Conseil de sécurité.
在这方面,我的特别代表将统领联合国在当地的各个实体,按照联合国的既定政策和安全理事会第1547(2004)和第1574(2004)号决议,对联合国在整个国家的全部活动进行总体管理和提供政策指导,并负责通盘协调。
Dans une affaire, une association professionnelle était responsable de la coordination des activités des agriculteurs, des minotiers et des fabricants de pâte de farine de maïs et coiffait un programme en vertu duquel les tortillas étaient vendues sous une même et unique marque.
在一个案例中,一个行业协会负责协调农民、面粉厂和玉米饼制作厂商的活动,并领导执行一项方案,根据这项方案,所有玉米饼的销售都使用同一个品牌。
Il se propose de coiffer toutes les interventions dans le domaine de l'administration du travail axées sur les groupes des personnes handicapées et des personnes âgées, afin d'optimiser les possibilités de placement et de formation, et de garantir non seulement leur insertion dans le monde du travail, mais aussi leur développement et leur influence dans ce dernier.
该项目的目标是在一个单一的框架中,纳入所有以残疾人和老年人为对象的劳动力管理手段,优化他们的安置和培训机会,确保他们不仅参与劳动力市场,而且在其中得以发展和被保护。