Le «merveilleux mollusque» a même prédit, et avec justesse, la défaite surprise de l'Allemagne face à la Serbie en match de poules.
这个“灵异”软体动物,居然还准确预测了德国对阵塞尔维亚小组赛爆冷门落败的结果。
La comédie se maintient mieux qu'un Valentine's Day qui dépasse de justesse le million et n'ira guère beaucoup plus loin.
这部喜剧的后续能力要好于第六名的《情人节》,后者刚刚过百万人次,而且票房上也不会走太远了。
Un peu plus tôt, le mollusque avait désigné avec justesse l'Allemagne comme vainqueur de la "petite finale" qui allait l'opposer à l'Uruguay samedi à Port Elizabeth.
稍早些时候,这一软体动物准确指认德国将在周六于伊丽莎白港举行的“小决赛”中击败乌拉圭而胜出。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最能获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到好处的香味。
L'appareil, flottant dans l'air, se comporte comme une balance d'une justesse mathématique.
这种在空气中浮动的工具象一架极度精确的天平。
Le critique du capitalisme, l’existentialiste marxiste rendait hommage à sa femme malade dans des lignes amoureuses rares de justesse et de beauté.
这位资本主义的批判家,马克思存在主义者,在他少数的关于正义和美丽的文字中,表达了对病重的妻子深深的尊重和爱意。
En tout cas, Holmes, vous avouerez que nous les avons eus de justesse.Il a fallu donner toute la vapeur.
不管咋说,福尔摩斯,咱们也算是勉强抓住他们了.咱们应该全速航行.
Le chauffeur lâche un cri, perd le contrôle du véhicule, évite un autobus de justesse, monte sur le trottoir et s'arrête à quelques centimètres de la vitrine d'un magasin !
司机大叫一声,方向盘顿时失控,好不容易避开一辆公交车,冲上人行道,停在了离一家商店橱窗几厘米的地方。
Ces études ont permis d'établir la justesse des critères internationaux définis par l'OMS et de considérer qu'il existe un risque minimal.
这些研究证实,根据世界旅游组织确定的国际标准,此种危险实际上很小。
Il faut éviter de prendre des décisions qui, sans que cela soit voulu, se trouvent affaiblir l'indépendance du Comité ou sa capacité à évaluer la justesse des mesures prises par le Secrétariat.
必须避免非故意要损害审计委员会的独立性或其评估行政当局的反应是否合理的能力的各种决定。
Ce serait notamment dans la participation au renforcement des capacités, parce qu'il a été bien souligné, et avec justesse dans le rapport Kalomoh, que l'appareil judiciaire dans l'essentiel de ses composantes souffre d'une insuffisance sur le plan des ressources humaines, autant en termes d'effectifs qu'en termes de qualité et d'expérience dans le domaine de la conduite des affaires judiciaires impliquant des crimes d'une aussi grande gravité que les crimes de génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité.
这尤其将意味着对能力建设的参与,因为,正如卡洛莫报告中正确强调的那样,司法机构的大多数部门在工作人员数目及其资格条件以及他们处理诸如灭绝种族、战争罪和危害人类罪等严重罪行的司法经验方面,存在着人力资源上的不足。
La lettre du représentant de la Palestine au Secrétaire général mentionne avec justesse un autre fait inquiétant s'agissant du désengagement de Gaza.
巴勒斯坦代表在给秘书长的信中正确地指出了加沙脱离接触行动的一个令人不安的事实。
L'évaluation régulière des incidents et des accidents permet d'analyser la cohérence et la justesse des évaluations des risques et des mesures prises en conséquence et d'anticiper les nouvelles menaces.
继续评估事件和事故趋势是分析危险评估和有关措施是否一致和适当的宝贵工具,而且能便利预测新威胁。
Alors que nous commémorons la fin de la Seconde Guerre mondiale, nous nous rappelons également son legs et nous révélons la vérité dans toute sa justesse historique.
我们在纪念第二次世界大战结束时,也不会忘这场战争的遗产,并揭露公正的历史事实。
Le 2 octobre, l'ancien Ministre Marwan Hamadé échappe de justesse à la mort lorsqu'une bombe explose près de sa voiture, tuant son garde du corps.
10月2日,前部长马尔万·赫马德险险逃过死亡,一个炸弹在他的车旁爆炸,他的警卫被炸死。
Ce rapport, qui illustre avec justesse à la fois les progrès accomplis dans le domaine des armes légères durant une période d'un peu plus d'un an et les défis à relever pour l'avenir, servira de guide précieux pour nos travaux futurs.
该报告有效地确定了一年多时间内在小武器领域取得的进展和今后将要应对的挑战,它将成为我们今后工作的重要准则。
Les uns et les autres sont convaincus de la justesse de leurs vues.
持这两种观点的人大体上旗鼓相当。
L'obligation de respecter la population civile dans le cadre du droit international humanitaire doit s'appliquer également à d'autres acteurs non étatiques qui aspirent à la légitimité internationale, quelle que soit la justesse de leurs revendications.
在国际人道主义法的框架内尊重平民人口的义务也延伸到希望维护国际法的其他非国家行动者,无论它们的要求是否合理。
Beaucoup dépendra de la constance et de la justesse des efforts du Comité ainsi que de sa capacité de faire face de façon frontale aux différents problèmes, sans peur ni favoritisme.
在很大程度上依然取决于委员会继续采取有针对性的努力,并且取决于委员会毫不畏惧和公平地面对种种问题的能力。
Faut-il, une fois encore, convaincre l'Assemblée de la justesse de notre cause?
我们还有必要再次告诉大会我们的斗争是正义的吗?