Il frappa dans ses mains et en un instant, le vert et argent se transforma en rouge et or, et le grand serpent disparut, remplacé par le lion altier des Gryffondor.
他拍了拍手,立刻,那些绿色的悬垂彩带变成了鲜红色,银色的变成了金色;巨大的斯莱特林蛇隐去了,取而代之的是一头威风凛凛的格兰芬多狮子。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Une fille d’un caractère si altier se serait oubliée jusqu’à faire des avances matérielles ! … Lui serrer le bras au jardin, un soir, quelle horreur !
“一个性格如此高傲的女孩子,竟会忘平所以,主动做出那样具体的举动!… … 一天晚上,在花园里拉住他的胳膊,多么可怕!
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Mais, se disait-il dans d’autres instants, il faut avouer qu’il n’y a rien de naïf, de simple, de tendre dans toute sa manière d’être ; jamais je ne l’ai vue plus altière.
“但是,”他有时候又想,“应该承认,在她的整个态度中没有丝毫的天真、单纯和温柔;我从未见她这样高傲过。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Cette contrariété imprévue réveilla toute la partie altière du caractère de Mathilde.
这个意外的障碍把玛蒂尔德性格中的高傲部分完全唤醒了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Cette jeune fille, si altière au bal du duc de Retz, avait presque en ce moment un regard suppliant.
这个女孩子在德·雷斯公爵的舞会上是那样的高傲,此刻眼神里竟几乎含着哀求。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Une fille d’un caractère si altier, d’un génie si élevé, plus fière que moi du nom qu’elle porte ! dont la main m’était demandée d’avance par tout ce qu’il y a de plus illustre en France !
“一个性格如此高傲、天赋如此超绝,对自己的姓氏比我还要骄傲的女孩子,法国最显赫的人家老早前来求婚的女孩子,竟会出这样的事!
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Mais ce mot était bien bourgeois pour l’altière Mathilde.
不过,对高傲的玛蒂尔德而言,这样说未免太庸俗了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Quelquefois elle avait avec lui un enthousiasme et une franchise qui formaient un contraste parfait avec sa manière d’être ordinaire, si altière et si froide.
有时她跟他在一起,兴奋,坦率,和平时如此高傲、如此冷淡的态度完全对立。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ce n’était plus le grand seigneur, à mine si altière, de l’abbaye de Bray-le-Haut.
这不再是博莱-勒欧修道院里的那个神色如此傲慢的大贵人了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Il avait l’air affable et altier, et une bouche qui, ne se fermant pas, souriait toujours.
他的态度和蔼而高傲,有一张合不拢的嘴,老在笑。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Sa préférence va aux femmes très féminines, un peu mystérieuses, un peu inaccessibles, peut-être même altières ou dangereuses.
拥有着无边的想象力的小老公,他挑逗的新奇点子取之不竭。他宁可花费心思也不愿意做重复的。