C'est ça, une rivière super jolie qui serpente dans la campagne suisse.
这是一条在瑞士乡间蜿蜒流淌的超级漂亮的河流。
[法国人眼中的瑞士]
Au-delà, sur la rive gauche, serpentent cinq ou six vallées au fond desquelles l’œil distingue fort bien de petits ruisseaux.
远处,左岸,五六条山谷曲折蜿蜒,其深处有数条小溪历历在目。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le terminal international était bondé. Anthony leva les yeux au ciel et vint se joindre à la longue file de passagers qui serpentait jusqu'aux banques d'enregistrement.
机场大厅人山人海。安东尼翻了个白眼,无奈地站到登机柜台前蜿蜒的长龙后面。
[那些我们没谈过的事]
Au milieu de la masse des eaux vivement éclairées par les nappes électriques, serpentaient quelques-unes de ces lamproies longues d’un mètre, qui sont communes à presque tous les climats.
被灯光照得通明的海水中,扭动着一些身长1米,几乎能在各种气候带生活的长鳃鳗。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Puis, entre ces basaltes serpentaient de longues coulées de laves refroidies, incrustées de raies bitumineuses, et, par places, s’étendaient de larges tapis de soufre.
其次在玄武石岩中间,有冷了的火石的长流迁回环绕,嵌上许多沥青的线纹,同时又一处处铺着硫磺形成的宽阔地毯。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Au bas de la crevasse, de larges et épaisses coulées de laves serpentaient sur les flancs du mont et jalonnaient ainsi la route des matières éruptives jusqu’aux vallées inférieures qui sillonnaient la portion septentrionale de l’île.
洞口以下是一道道又宽又厚的熔岩,它们从山坡上蜿蜒到山下,标志着当初岩浆流向低处山谷的道路,荒岛的北部遍地都是这些山谷形成的凹沟。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le matin arriva. La fureur volcanique ne se modérait pas. D’épaisses vapeurs jaunâtres se mêlaient aux flammes ; les torrents de lave serpentaient de toutes parts.
早晨到了。火山的狂怒还不见减低。大股浓厚的淡黄色的蒸汽跟火焰掺杂在一起,溶浆到处奔流着。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Et tous deux se dirigèrent vers la rue Saint-Antoine d’où sortait Montparnasse, serpentant rapidement à travers la longue file des charrettes de maraîchers qui descendent à cette heure-là vers la halle.
两人便一同顺着巴纳斯山刚才走来的原路走向圣安东尼街,急急忙忙从一长串赶早市的蔬菜车子中间左穿右插,往前奔去。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Enjolras était allé faire une reconnaissance. Il était sorti par la ruelle Mondétour en serpentant le long des maisons.
安灼拉出去侦察了一番,他从蒙德都巷子出去,转弯抹角地沿着墙走。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
On pourrait dire que l’agonie serpente. Elle va, vient, s’avance vers le sépulcre, et se retourne vers la vie.
我们可以说垂死的挣扎有如蛇行,它去了又来,走近坟墓而又回头走向生命。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Paul, les ruelles deviennent encore plus étroites et serpentent en grimpant au Castel Ste.Claire, la Villa Noailles et les vestiges du château d'Hyères avec sa première enceinte.
穿过圣保罗门,道路变得更狭窄,蜿蜒而上通往圣克莱尔城堡、诺阿耶别墅、耶尔城堡的遗迹和第一城墙。
Ce fleuve serpente à travers les plaines.
这条河流蜿蜒流过平原。
Son cours supérieur, long de 200 km , serpentant à travers les montagnes à pic, les vallées et les gorges, donne ainsi un paysage grandiose et merveilleux.
长江上游约200公里的河段,穿越高山峡谷,两岸群峰壁立,河道蜿然曲折,形成雄伟奇特的三峡景观。
À l'intérieur du territoire palestinien, il serpente autour des villages, séparant ceux-ci et leurs habitants des terres agricoles.
围墙一旦深入巴勒斯坦境内,逶延绕过许多村子,将人和村庄与农田隔开。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中间穿梭往来,在某些情况下,还穿过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。