Ils se sont séparés à cause d'un différend irrémédiable.
他们因为不可调和的争端而分手。
[法语中一些易混淆的语法点]
Vous pouvez remplacer " différend" par " désaccord" , alors il faut écrire " différend" qui se termine par un " d" comme " désaccord" .
您可以用" désaccord" 代替" différend" ,只需将" différend" 写得如同" désaccord" 一样以" d" 结尾。
[法语中一些易混淆的语法点]
Dans les communautés agricoles, tout le monde se connaît et les différends peuvent être réglés à l’amiable, ou grâce à l’intervention des aînés.
在农耕社区,大家都互相认识,纠纷可以通过友好的方式解决,也可以通过长辈的干预解决。
[Pour La Petite Histoire]
Ou bien encore qu'il est ravi de venir au mariage de sa fille et souhaites s'assuré qu'en dépit de leurs différends, elle l'aura assis à la table d'honneur !
“也可能是,他很高兴来参加女儿的婚礼,而且希望能知道,到时候是不是安排他坐在主桌的位置,尽管父女之间有些不和。”
[那些我们没谈过的事]
Mais au bout du compte, malgré leurs différends, ils restent vraiment inséparables.
但说到底,尽管它们之间存在分歧,但它们仍然真的不能分开。
[Vraiment Top]
Il y a un différend politique qui est sérieux et qui est grave, et qui doit d'abord être réglé entre Catalans et entre les Catalans et le reste de l'Espagne.
有一场严重而严重的政治争端,必须首先在加泰罗尼亚人之间以及加泰罗尼亚人与西班牙其他地区之间解决。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Devant les journalistes, il a énuméré la liste de différends qui l'opposent au Premier ministre Benjamin Netanyahu.
在记者面前,他列出了他与总理本雅明·内塔尼亚胡之间的争端。
[RFI简易法语听力 2018年11月合集]
Par delà leurs différends et le rapport de force qui s'établit entre elles, il y a une sorte de sororité exceptionnelle qui se déploie contre la force invisible qui les opprime.
除了他们的分歧和他们之间建立的力量平衡之外,还有一种特殊的姐妹情谊,对抗压迫他们的无形力量。
[Arte读书俱乐部]
Et de même, on peut dire qu'un différend entre deux personnes, une dispute, une calomnie peuvent avoir des prolongements judiciaires.
同样,可以说两个人之间的纠纷,一场争论,一场诽谤都可以有司法延伸。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Il n'y avait, selon les surveillants, aucun différend entre les 2 hommes, qui pratiquaient régulièrement leurs séances de sport ensemble.
据主管说,这两名男子之间没有争议,他们经常一起练习体育课。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
49.Ne soyez pas un différend àl'écart de vos parents et amis, ni parce que le ressentiment petit, oublier les autres, Dae-Eun.
49.不要因为小小的争执,远离了你至亲的好友,也不要因为小小的怨恨,忘记了别人的大恩。
Dans le cas ou elles ne parviendraient pas à s’accorder elles soumettraient leur différend devant le Tribunal de Commerce de Paris.
如果双方不能达成一致,则交由巴黎贸易法庭进行仲裁。
Leur différend est arrangeable.
他们的意见分歧是可以解决的。
Wumart a un prix différend dans le bord de la faucille, et de prendre des précautions particulières à faible volume de production des entreprises.
极具有物美价镰之进争优势,并承接特小批量的生产业务。
Ce différend n'ébranla pas leur amitié.
这一分歧并未损害他们的友谊。
Il fit une allusion pudique à leurs différends.
他很委婉地提了一下他们之间的分歧。
Les deux capitaines ont voulu résoudre leur différend en allant sur le pré .
这两个船长想要靠决斗的方式解决争端。
La clause de règlement amiable permet aux parties de tenter de trouver une solution au différend qui les oppose avant d'engager une procédure judiciaire.
这类规定的条款的目标是让各方在被卷入司法诉讼之前找到对于纠纷的解决方法。
Après deux jours de négociation, le différend s'est aplani.
经过两天的谈判,争端解决了。
Je me demande si il n'a pas de mesures économiques ne peuvent compter sur le différend politique dans une situation désespérée au transfert de la population française de l'attention?
难道他没有经济上的对策,只能依靠政治上的争端来转移处于水深火热之中的法国人民的注意力?
Dans son rapport, le Groupe de travail a brièvement examiné le champ du sujet, le rapport entre le nouveau projet et le projet d'articles sur «La responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite», les questions relatives à l'attribution, les questions relatives à la responsabilité des États membres à raison d'un comportement qui est attribué à une organisation internationale, ainsi que les questions relatives au contenu de la responsabilité internationale, à la mise en œuvre de la responsabilité et au règlement des différends.
该工作组在其报告 简要讨论了这一专题的范围,这一新项目与“国家对国际不法行为的责任”条款草案的关系、行为归属问题、与会员国对归于国际组织的行为的责任有关的问题,以及与国际责任的内容、责任的履行和争端的解决有关的问题。
Le Chef de la Section des accords internationaux de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises a dit que le nombre de différends internationaux découlant d'accords d'investissement avait très fortement augmenté au cours des cinq dernières années, et que cette évolution posait des difficultés particulières aux pays en développement.
投资、技术和企业发展司国际安排科科长说,在过去五年里,因投资协议引起的国际争端的数量明显增加,这种发展给发展中国家带来了特殊挑战。
Il a évoqué plusieurs problèmes de procédure et de fond qui menaçaient de compromettre l'utilité et la légitimité du mécanisme de règlement des différends entre investisseurs et États.
他指出了有可能损害投资者与国家争端解决系统效用和正当性的程序和实质问题。
Une attention particulière doit être accordée aux enjeux et aux faits nouveaux, notamment dans le domaine du règlement des différends entre investisseurs et États, et aux activités connexes d'analyse et d'assistance technique.
还应当特别注意监视正在出现的问题和动态,其中包括投资者-国家解决争端领域和与这一领域相关的分析和技术援助工作。
Cette incertitude quant à l'interprétation du sens exact à donner aux dispositions relatives à l'expropriation, ainsi qu'à d'autres dispositions importantes, rendait d'autant plus nécessaire de suivre de près l'évolution de la situation en matière de règlement de différends entre investisseurs et États, surtout que la grande majorité des affaires n'avait pas encore été tranchée. Cela exigerait de préciser plus avant et avec soin le sens et la signification de ces dispositions dans les accords futurs, ainsi que de définir des principes pour l'interprétation des dispositions existantes au-delà de ce qui pouvait être tiré de la jurisprudence actuelle.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义的解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展的必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后的条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有的条约条款提供诠释指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得的收益。
La tendance à l'augmentation des flux d'investissement Sud-Sud entraînerait aussi un accroissement des différends Sud-Sud.
南南投资流动趋势的增长也导致了南南投资争端的增加。
Le représentant s'est également inquiété de l'accroissement du nombre de différends en matière d'investissements internationaux découlant d'accords d'investissement, en soulignant qu'il était nécessaire d'approfondir l'analyse de ce phénomène et de ses conséquences pour le développement.
该发言者还对因投资协定产生的国际投资争端不断增加表示关切,并说需要进一步分析这一现象及其对发展的影响。
Le Groupe intergouvernemental d'experts avait donc tenu des discussions approfondies sur quatre grandes questions, à savoir: a) les avantages et les inconvénients des examens collégiaux relatifs à la politique de concurrence organisés dans diverses instances; b) les mécanismes de coopération et de règlement des différends par la médiation dans les accords d'intégration régionale concernant le droit et la politique de la concurrence; c) l'information et la coopération dans les enquêtes sur les ententes injustifiables; et d) la sensibilisation à la promotion d'une politique de concurrence dans les pays en développement.
在这一基础上,关于竞争法和竞争政策问题政府间专家组对四个主要问题进行了深入讨论,即:(a) 在各种论坛开展的同行审评的优缺点;(b) 涉及竞争法和竞争政策的区域一体化协议中的合作和争端调解机制;(c) 艰辛的卡特尔调查中的收集证据与合作;(d) 在发展中国家宣传提高对竞争政策的了解。
Il s'agit de savoir entre autres si le futur traité a besoin de moyens de vérification et, si tel est le cas, de quel type? Si la vérification n'est pas nécessaire, comment traiter dans le cadre du traité des questions telles que la définition, la déclaration, le règlement des différends et les mesures de confiance?
它涉及到未来条约是否需要核查;需要什么样的核查;倘若不需要核查,条约的“定义”、“宣布”、“争端解决”、“建立信任措施”等条约框架内容应如何规定等问题。