Mémoire des peuples, le patrimoine contribue non seulement au développement durable des territoires, mais aussi, parce qu'il touche aux identités individuelles ou collectives, au processus de réconciliation, à notre capacité à vivre ensemble en paix.
作为人类的记忆,文化遗产不仅有助于国家的可持续发展,而且,它也关乎个人或集体的身份、和解的进程,以及人民和平共处的能力。
[法国总统马克龙演讲]
Cependant, des hommes politiques lucides tentent de surmonter les antagonismes pour ouvrir la voie à une coexistence pacifique et à la réconciliation.
然而明智的政治人物努力尝试着平息两国的敌对,为两国和平共存与和解开辟道路。
[法语词汇速速成]
L’amitié entre les deux peuples est devenue un fait acquis, et pour les jeunes, la question de la réconciliation ne se pose plus.
两国人民之间的友谊成为既定事实,对于年轻人而言,和好已经不再是一个问题。
[法语词汇速速成]
C’est le moment que l’on choisit pour mettre en avant la paix, la réconciliation et le pardon.
元宵节这天,人们尤为重视和睦,和解和宽恕。
[春节特辑]
Elle incarne l’unité, la réconciliation des Français, et célèbre également la prise de la Bastille.
它体现了法国人的团结和和解,同时也庆祝攻占巴士底狱。
[中法节日介绍]
D'accord, d'accord. Bon alors, pour la réconciliation, on a tout d'abord, ben, le vocabulaire classique, par exemple le verbe se réconcilier, on peut dire aussi s'excuser bien sûr !
好的,好的。至于和解,首先是经典单词,比如动词se réconcilier,当然也可以说s'excuser啦!
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Nous avons avancé sur la voie de la réconciliation avec les peuples autochtones et fait progresser l’égalité des sexes en plus de réduire le taux d’imposition des petites entreprises, afin que les entrepreneurs puissent réinvestir dans leurs communautés.
我们除了在与当地民族的调解和男女平等问题进入正轨外,还降低了小企业的赋税以便这些企业家们能再次将资本投入到他们的公司当中。
[加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞]
Suite à ça, elle a donc beaucoup travaillé à la réconciliation entre la France et l'Allemagne ; malgré son passé très très douloureux, elle a beaucoup œuvré pour la construction européenne et pour la réconciliation franco-allemande.
之后,她为法德之间的和解做了很多工作,尽管她那痛苦的过往,她依旧致力于欧盟的成立以及法德之间的和解。
[Culture - Français Authentique]
Mandela, qui vient juste d'être élu président, souhaite faire de cette compétition le symbole de la réconciliation nationale.
刚刚当选总统的曼德拉,希望这场比赛成为国家和解的象征。
[Quelle Histoire]
Numéro 1: la réconciliation par le rugby.
通过橄榄球实现和解。
[Vraiment Top]
Il lui tendit la main en signe de réconciliation.
他向他伸出手表示和解。
Notre tentative de réconciliation a échoué.
我们寻求和解的企图失败了。
Département des mains de l'homme à briser l'emprise traditionnelle de réconciliation déduction.
打破人类用手系扣和解扣的传统。
Bien que ton père n'ait rien envoyé à Patrick Duval, il a reçu en réponse un message de réconciliation.
尽管你父亲从未发信给Patrick Duval,他却收到一封和解回邮。
L'avocat aide à la réconciliation des deux personnes.
律师帮助两个人和解。
Au-delà des disputes, des réconciliations, des querelles, des complicités, le plaisir d’être "ensemble" les rend plus fort.
他们经常聚在一起,彼此鼓励着。三个人在一起融洽的相处着,像一家人一样,重新找到对生活的希望。
Et leurs facéties, leurs disputes, leurs réconciliations et leur vie, tout simplement, sont irrésistibles et deviennent rapidement nos facéties, nos disputes, nos réconciliations et nos vies.
他们的笑话,他们的争吵,他们的和解,和他们的生活,就是难以抗拒,并且迅速成为了我们的笑话,我们的争吵,我们的和解和我们的生活。
Persuadé que le sport peut favoriser la réconciliation entre les peuples, Mandela s’investit personnellement dans la Coupe du monde de rugby qui se déroulera dans son pays l’année suivante.
由于意识到体育比赛对于重建民族团结的重要性,曼德拉关注投入到来年将在本国举行的世界杯橄榄球赛中。
LE MUR DES JE T'AIME sera au contraire, un trait d'union entre les hommes, un lieu de réconciliation, un miroir qui renvoie une image de paix.
墙,就像屏障一样把人分开,然而送去一声简单而真情的“我爱你”,却时常能解除误解和拆除分歧的樊篱,成为一面传送和平的镜子。
Le Myanmar tient à souligner que le Gouvernement fait également des progrès dans le processus de réconciliation nationale.
缅甸愿强调,我国政府还正在民族和解工作中取得进展。
La lutte contre l'impunité reste un élément fondamental pour la réconciliation et la paix, sans lesquelles les enfants restent victimes de violations graves.
消除有罪不罚现象是和解与和平的根本内容,没有它,儿童就仍将是严重侵权行为的受害者。
Compte tenu de son expérience en matière de consolidation de la paix, El Salvador estime que la protection des droits de l'enfant et leur pleine réinsertion dans les sociétés qui sortent d'un conflit sont des éléments fondamentaux qui doivent être dûment pris en compte et incorporés dans les termes des accords de paix conclus, ainsi que dans les stratégies de consolidation de la paix et les processus de réconciliation nationale.
本着在建设和平领域取得的经验,萨尔瓦多认为,保护儿童权利以及将儿童充分融入冲突后社会,是必须予以考虑的基本要素,应当纳入和平协定、建设和平战略和民族和解进程之中。
Pour ce qui est des questions politiques et civiles, je voudrais indiquer très brièvement qu'au cours des derniers mois, la MINURCAT, en coopération avec les autorités locales traditionnelles et administratives, et avec l'appui de l'Union européenne et de la Commission européenne, a lancé un programme de dialogue intercommunautaire, qui s'appuie sur le renforcement des mécanismes traditionnels de règlement des différends existants grâce à la mise en place de commissions locales de réconciliation entre les communautés, présidées à la fois par les autorités traditionnelles et par les autorités administratives.
关于政治事务和民事,我要非常简要地谈几句。 过去几个月中,在欧洲联盟和欧盟委员会的支持下,中乍特派团与当地传统当局和行政当局一起启动了一个族群间对话方案,其基础是通过建立由传统当局和行政当局主持的族群间地方和解委员会,加强现有的传统解决冲突机制。
Je voudrais citer particulièrement ceux du Mouvement national de M. Ahmat Hassabalah Soubiane qui vient de signer le 25 juillet un accord de réconciliation avec le Gouvernement, grâce aux bons offices constants du frère et guide, Muammar Khadafi, et aux médiateurs de la Communauté des États sahélo-sahariens.
同安理会一样,我谨特别指出,经过我们的兄弟和导师穆阿迈尔·卡扎菲、萨赫勒-撒哈拉国家共同体调解人目前提供的斡旋,Ahmat Hassaballah Soubiane先生的民族运动在7月25日同政府签署了一项和解协定。
Nous devons tirer les enseignements de leurs erreurs, mais aussi des processus de réconciliation, d'apaisement et de reconstruction qui leur font souvent suite.
我们必须从这些国家的错误中以及从通常随之而来的和解、治愈创伤和重建过程中吸取经验教训。
Le 5 février, j'ai fait une déclaration dans laquelle j'ai demandé la reprise d'un dialogue de fond sans condition préalable et exprimé la volonté de faire fond sur les visites du Conseiller spécial pour promouvoir le dialogue national et la réconciliation nationale moyennant mes bons offices.
2月5日,秘书长发表声明,呼吁无条件恢复实质性对话,表示他愿意在特别顾问访问的基础上,通过斡旋促进国家对话与和解。
Le Gouvernement a en outre indiqué que les autorités du Myanmar étaient attachées à la politique de réconciliation nationale et étaient disposées à entretenir un dialogue continu avec Daw Aung San Suu Kyi.
缅甸政府又进一步写到,缅甸政府致力于执行民族和解政策,并愿意继续与昂山素季对话。
Le 14 mai, j'ai fait une déclaration dans laquelle je me suis dit gravement préoccupé par l'arrestation de Daw Aung San Suu Kyi, que je considérais comme une partenaire essentielle du dialogue lié au processus de réconciliation nationale, j'ai demandé instamment au Gouvernement de s'abstenir de prendre toute mesure nouvelle qui risquerait de compromettre ce processus et j'ai réaffirmé que je pensais fermement que Daw Aung San Suu Kyi et tous ceux qui peuvent contribuer à l'avenir de leur pays doivent être libérés pour être en mesure de le faire, ce qui assurerait la crédibilité du processus politique.
5月14日,秘书长发表声明,对昂山素季被捕一事表示严重关切,称她为民族和解对话的重要伙伴,敦促政府不要采取可能任何破坏这一进程的进一步行动,重申他坚信必须让昂山素季和所有可以为国家未来做出贡献的人能够自由从事这项事业,以确保政治进程的可信度。
Le Conseil de sécurité a réaffirmé en outre qu'il était nécessaire que le Gouvernement du Myanmar crée les conditions nécessaires à l'instauration d'un véritable dialogue avec Daw Aung San Suu Kyi et toutes les parties et tous les groupes ethniques concernés en vue de parvenir à une réconciliation nationale sans exclusive avec l'appui des Nations Unies, et le Conseil a en outre affirmé son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Myanmar.
安全理事会还强调,缅甸政府必须创造必要的条件,以便与昂山素季、其他有关各方和族裔团体进行真正对话,从而在联合国的支持下实现包容各方的民族和解,并申明对缅甸的主权和领土完整的承诺。
Il fallait en particulier remédier aux clivages raciaux ou ethniques apparus au cours du conflit, entre autres par de vastes programmes de réconciliation nationale favorisant la coopération interethnique.
特别是,在冲突中爆发的种族或族裔纷争必须加以处理,例如利用支持族裔间合作的广泛的民族和解方案来解决。