Disons €6,50 à condition que je vous achète aussi ce seconde verre.
6,5欧给我,我还要买另一个杯子。
[中级法语听力教程(上)]
Ouais, dit fièrement Stan, absolument où on veut, à condition que ce soit sur la terre ferme.
“是啊,”斯坦骄傲地说,“你想去的任何地方,只要是在陆地上的地方都行。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Je l’espère, mais à condition toujours que le mariage, en se faisant, consolidera mon crédit.
“我希望如此,假如这件婚事能顺利举行的吧,或许会恢复我的信用。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les gens sont prêts à cuisiner à la maison, à condition que ce soit simple.
只要足够简单,人们就可以在家做饭。
[Food Story]
Vous vous adaptez facilement à votre environnement et aux autres, à condition que vos valeurs soient respectées.
你们很快适应于你们的环境和别人,只要你们的价值得到尊重。
[MBTI解析法语版]
Tu peux, à condition que ta flèche soit comme Sénou.
你可以,只要你的箭像塞努一样。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Plus que quatre jours avant de devoir rentrer, à condition toutefois que je ne tombe pas encore en panne.
离回去只剩下四天时间,而且前提是我不会发生故障。”
[那些我们没谈过的事]
Certains y voient un signe positif, à condition que des actes suivent.
有些人认为这是一个积极的迹象,前提是要采取行动。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Stéphane Petibon (Corrigeant Daniel(le)) : Et à condition que l'idée soit bonne.
史蒂芬·佩蒂邦(纠正丹尼尔):只要这个想法是好的。
[RFI商业法语]
Encore traumatisée, elle n'a accepté de témoigner qu'à condition que son visage soit masqué.
仍然受到创伤,她只同意在蒙面的条件下作证。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Je le ferai à condition que tu m'aides.
只要你肯帮我, 我就干。
Ca ira à condition que vous y arriviez à temps.
只要您准时到那儿就行了。
Tu peux rester à condition que tu paies le loyer à temps.
只要你按时交房租,你就可以住下来.
Je vous prêterai cette revue, à condition que vous me la rendiez demain.
假如您明天能还给我,我就借给您这本杂志。
J'aimerais bien y aller avec vous à condition que mes jambes le permettent.
只要我的腿允许,我很想跟你们去那儿。
Je te prête ma voiture à condition que tu me la ramènes avant ce soir.
我把车借给你,只要你今晚前把它送回来。
La paix n'est possible qu'à condition que toutes les troupes étrangères se retirent.
和平是可能的,只要所有的外国部队撤出。
Bien entendu, tout cela est valable à condition que l'on parvienne à un consensus.
当然,如果达成共识,这一切都是对的。
Ceci est vrai, mais à condition que l'État en question dispose lui-même de moyens d'action.
这是正确的,但前提是有关国家自己拥有采取行动的手段。
Cet objectif ne peut être atteint qu'à condition que tous les acteurs sociaux y contribuent.
只有通过所有社会作用者的贡献才能实现这一目标。
L'enfant peut se voir attribuer le nom de la mère à condition que le père y consente.
子女可使用母亲的姓氏,但须经父亲同意。
(b) La victime a moins de dix-huit ans, à condition que l'auteur ait dix-huit ans ou plus.
行为者在18岁或18岁以上,而受害者未满18岁。
En outre, le fournisseur spécialisé a accès à un marché assuré, à condition que le client demeure viable.
此外,只要顾客继续存在,实行专门化生产的供应商就有了稳定的市场。
Exceptionnellement, d'autres arrangements peuvent être prévus pour l'examen, à condition que celui-ci se déroule sous la supervision du secrétariat.
在特殊情况下,将对考试作出其他安排,但考试需在秘书处的监督之下举行。
Les transactions entre les différents établissements d’un même redevable, à condition que ces établissements soient situées au Burundi.
同一个纳税人的不同机构之间的交易,条件是这些机构都必须在布隆迪。
Exceptionnellement, d'autres arrangements peuvent être prévus pour l'évaluation, à condition que celle-ci se déroule sous la supervision du secrétariat.
在例外情况下,将作出其他考试安排,但考试须在秘书处监督下进行。
Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition que cette différence soit expliquée dans le rapport.
实际费用可能不同于预期费用,但报告中应当说明出现任何差异的理由。
L'objectif du plein emploi est réalisable, à condition toutefois que toutes les parties intéressées s'engagent à y parvenir.
充分就业的目标是可以实现的,只是需要所有相关方承担起充分就业的责任才行。
Les prêts aux PME pouvaient être très rentables à condition que les banques connaissent ces entreprises et leurs besoins.
他们强调说,如果银行了解市场和客户需要,贷款给中小企业是可以获得高额利润的。
Le Japon appuie sans réserve ce droit, à condition que les activités de développement visent exclusivement des fins pacifiques.
日本完全尊重此项权利,只要此类活动是纯为和平目的展开的。