Pendant les vacances, tu peux dire : « C'est dépaysant. » « C'est dépaysant » , ça veut dire que ça te change un petit peu de ta routine, ça te change de tes habitudes. C'est dépaysant.
假期中,你可以说:“很有异地风味。”这话意为,你的常规、习惯有所改变。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu’il supposait à son oncle, qu’en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.
夏尔在堂屋里迷惘到万分,意想之中伯父的别庄与豪华的生活,跟眼前种种差得太远了,所以他把德 ·格拉桑太太仔细瞧过之后,觉得她淡淡的还有一点儿巴黎妇女的影子。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Oh ! rassurez-vous. Il aura été transporté à Fenestrelles, à Pignerol, aux îles Sainte-Marguerite, ce que l’on appelle dépaysé, en termes d’administration ; et un beau matin vous allez le voir revenir prendre le commandement de son navire.
“哦,他大概被送到费尼斯德里,壁尼罗尔,或圣·玛加里岛去了。你一定会在某一天看到他回来再给您当船长的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En vérité, mon cher monsieur Bertuccio, dit le comte, depuis que vous êtes à Paris je vous trouve dépaysé, trembleur ; mais vous ne me connaissez donc plus ?
“说实话,我亲爱的贝尔图乔先生,”伯爵说道,“自从到了巴黎以后,你变得神经错乱,显然没有你本来的样子,你好像再也不懂我的意思啦。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et choisir une destination de proximité, ça peut être tout aussi relaxant, dépaysant qu'une destination à des milliers de km.
并选择附近的目的地,这跟数千公里以外的目的地相比,同样可以很放松、充满异国情调。
[Conso Mag]
Il doit pourtant se trouver dépaysé ; évidemment ce n’est plus le même monde. Mais je ne crois pas cependant que Swann soit malheureux.
他大概不太自在,因为这显然是两个不同的世界。但是我认为他并不痛苦。
[追忆似水年华第二卷]
Le monsieur décoré et la dame en manteau de fourrure, débarqués le matin du train de Paris, ouvraient des yeux vagues, avaient sur la face l’ahurissement de ces choses brusques, qui les dépaysaient.
早晨从巴黎乘火车来的那位佩带勋章的先生和穿毛皮大衣的太太,眼睛睁得大大的,脸上显出不胜惊讶的神情,看到这些出乎意外的事情,好像到了另外一个世界。
[萌芽 Germinal]
Peut-être serait-il sage de se dépayser, ne fût-ce que pour quelques mois, et d’aller à Londres.
出国到伦敦去待一些时候,哪怕只去待上几个月,也许是明智的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et on a pu apprendre des choses qui nous dépaysent vraiment, nous ; par exemple, qu’en Albanie on peut vivre avec 200 euros par mois, et que les gens ne se plaignent pas.
我们已经知道了一些让我们感到迷惑的事了。比如,在阿尔巴尼亚,人们每个月花200欧元生活,他们也不会抱怨。
[Destination Francophonie]
Le prince charles, même très jeune et très habitués ou glamour de la cour, aux uniformes chamarés et donc il n'est pas du tout dépaysé.
查尔斯王子,甚至非常年轻,非常习惯或迷人的宫廷,穿着羞耻的制服,因此他一点也不迷失方向。
[Secrets d'Histoire]
Avec sa végétation luxuriante, ses traditions multiculturelles, son peuple aux mille facettes, l'Indonésie m'a charmé et m'a totalement dépaysé.
印度尼西亚植物茂盛,文化传统呈多元化,民众千姿百态,这些令我着迷,给予我完全身处异国他乡的感觉。