Quand t'es jeune comédien tu réponds : Non c'est pas trop mon délire, moi tu vois, j'envie d'exercer mon art sur des scènes nationales, c'est plus vibrant.
当你是个年轻演员的时候,你回答说:“不,我不太热衷于这个,你知道的,我想在国家级舞台上练习,更加让人振奋。"
[精彩视频短片合集]
J'ai pensé que je n'avais qu'un demi-tour à faire et ce serait fini. Mais toute une plage vibrante de soleil se pressait derrière moi.
我想我只要一转身,事情就完了。可是整个海滩在阳光中颤动,在我身后挤来挤去。
[局外人 L'Étranger]
Tout se fond en de vibrantes harmonies.
所有的一切,融于热情洋溢的和谐。
[Alter Ego+3 (B1)]
Quelquefois, au moment où l'on n'y songeait plus, il poussait, d'une voix vibrante, plusieurs: " Assez! assez! " et ajoutait, comme se parlant à lui-même: " Pourvu que nous la revoyions; qu'il ne l'en fasse pas mourir, le misérable! "
有时候人都不再去想这件事,他就用一道颤抖的声音,接连好些次说道:“够了!够了!”末后他如同自言自语似的,“只须我们还可以和她再见,什么也成,所以指望这个无耻的家伙不把她置之死地!”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Au nom de la loi ! cria une voix vibrante, à laquelle aucune voix ne répondit.
“我们是来执行法院命令的,”一个响亮的声音喊道,但房间里谁也没有应声。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Sa main, posée sur la serrure, était molle et vibrante, presque incapable du léger effort de tourner le bouton pour entrer.
他放在门锁上的手发软发抖,几乎连拧紧门把手的轻微力气都没有。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Prenez garde à ce que vous allez faire, messieurs ! dit alors une voix vibrante qui paraissait avoir l’habitude du commandement.
“请当心你们之所为,先生们!”那震颤的话声仿佛具有下令的习惯。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Puis, après un léger sursaut, la cage plongeait silencieuse, tombait comme une pierre, ne laissait derrière elle que la fuite vibrante du câble.
然后就用传话筒像牛一般地发出声音浊重的命令,于是罐笼轻轻地动一下,接着便悄悄地像块石头似的沉落下去,人们只见罐笼后面拖着的钢索微微摆动。
[萌芽 Germinal]
A la fin du 19e siècle, un homme va vivre dans la gloire de louis xiv, c'est louis ii de bavière, qui à travers le château drm qui ne va rendre un hommage vibrant à versailles.
在19世纪末,一个人将生活在路易十四的荣耀中,巴伐利亚州的路易二世将穿过城堡,向凡尔赛致敬。
[Secrets d'Histoire]
Ce soir, ce soir mes amis, je vous le dois et je le sais, il vous revient de poursuivre cet engagement vibrant jusqu'au bout et au-delà.
今晚,我的朋友们,我欠你们,我知道,这要由你们继续这一充满活力的承诺,坚持到底。
[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]
L'âge moyen des employés est de 30 ans, ont des compétences spécialisées, ont une échéance fixe, l'équipe professionnelle de construction, la plus vibrante et dynamique équipe.
公司员工的平均年龄为30岁,都具有专科以上学历,有一支固定、成熟、专业的施工队伍,是一个充满朝气与活力的团队。
Société produits: broyeur, vibrant écran, l'écran lavé, le convoyeur.
本公司生产的产品有:破碎机,振动筛,水洗筛,输送机。
Le vibrant appel à la paix et à la raison de l'émissaire spécial chinois Wu Sike m'a quand même fait marré...
此外,中国秘密特使吴思科要求和平的呼吁让我觉得很好笑。
Xu carburant de sociétés de négoce comme son nom, est une augmentation de soleil rouge, chaude et vibrante.
煦燃贸易公司就像他的名字一样,是一轮初升的红日,温暖,生机勃勃。
A travers le rythme vibrant des tambours, nous assistons à des scènes de liesse des Miao pendant la moisson.
舞蹈《踩鼓》以欢快的鼓点,跳出苗家人的喜悦,跳出丰收的欢乐。
Je voudrais également rendre un vibrant hommage au Secrétaire général de notre Organisation, notre frère Kofi Annan, dont l'engagement au service de l'ONU et au service des grandes causes et des nobles idéaux qu'elles incarnent a permis de franchir des étapes décisives dans l'amélioration, en qualité et en efficacité, du fonctionnement de l'ONU.
我也借此机会向我们的兄弟,科菲·安南秘书长表示崇高的敬意,他献身于联合国及其所代表的伟大事业和崇高理想,因此使我们能够在提高联合国行动的质量和效力方面取得重大进展。
Nous avons aussi écouté avec beaucoup d'intérêt les interventions de Mme Sweeta Noori et de Mme Hélène Dandi, et nous voulons, à travers elles, rendre un vibrant hommage au rôle dynamique joué par les organisations non gouvernementales dans la problématique qui est l'objet de notre débat d'aujourd'hui.
我们还非常感兴趣地听取了斯韦塔·努里女士和海伦·丹蒂女士的发言,并希望通过她们对非政府组织在今天讨论的领域所发挥的强大作用表示热忱的敬意。
Et pour finir, je lancerai un vibrant appel à une coordination plus accentuée entre les agences du système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods.
最后,我真诚呼吁联合国机构和布雷顿森林机构加强协调。
Pour terminer, le Gouvernement fédéral de transition estime que cette tribune est le lieu approprié pour lancer un vibrant appel aux membres de la communauté internationale afin qu'ils viennent au secours de la Somalie, forts de toute leur détermination et de toutes leurs ressources, et aident notre peuple à surmonter 14 années de guerre civile et les destructions qu'elle a entraînées dans tous les aspects de la vie.
总之,过渡联邦政府认为这个讲坛是合适的地方,由此响亮地呼吁国际社会成员,竭志尽力地援助索马里,帮助我们的人民克服14年内战和由此造成的生活各方面的恶化。 这将不仅有助于维护区域稳定,而且有助于维护国际社会的稳定。
À cette occasion, ils ont lancé un vibrant appel afin que les questions globales de sécurité soient abordées plus résolument aux Nations Unies.
在该届会议期间,他们强烈要求在联合国更有力地处理全球安全问题。
Ceci montre que c'est une société vibrante et dynamique dans laquelle la population participe largement à la vie politique.
这表明伊朗是一个富有活力、人民广泛参与政治生活的社会。
Nous saisissons l'occasion pour lancer un vibrant appel en faveur d'une responsabilité accrue des pays fournisseurs d'armes légères pour qu'ils contribuent à endiguer le phénomène de la prolifération de ces armes.
我们借此机会强烈呼吁供应小武器的国家承担更大的责任,以使它们能够帮助制止此类武器扩散现象。
Je rends un vibrant hommage à votre prédécesseur, le Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères, de la coopération et de la francophonie de la République gabonaise, S. E. M. Jean Ping.
我热烈赞扬你的前任加蓬共和国国务部长兼外交、合作和法语国家部部长让·平先生阁下。
Ce que je salue solennellement. Je voudrais souligner particulièrement la précieuse contribution du Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, à qui je rends un hommage vibrant.
我特别要强调秘书长科菲·安南的重要贡献,我向他表示应有的谢意。
Nous saisissons donc la tribune de l'Assemblée générale pour lancer, au nom des jeunes du Togo, un vibrant et solennel appel à toutes les organisations et structures associatives et aux autres partenaires de développement en leur demandant de faire confiance à notre pays et d'apporter leur concours aux jeunes du Togo, aux organisations non gouvernementales ainsi qu'au Gouvernement pour relever les défis de la pauvreté et de la faim et les autres fléaux qui frappent particulièrement les jeunes.
因此,我们将利用大会所提供的论坛来代表多哥青年人向所有的组织、协会和其他发展伙伴发出高声和郑重的呼吁:请信任我国,向我们的青年人,以及我国政府和我们的非政府组织提供援助,以帮助我们克服贫困和饥饿的挑战以及特别影响到青年人的其他祸害。
Pour terminer, je lance encore une fois un vibrant appel à tous - représentants d'États Membres, d'organisations intergouvernementales et des associations de la société civile - pour que nous redoublions d'efforts en vue d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine.
最后,我真诚呼吁所有参加这次会议的人——会员国、政府间组织和民间社会协会的代表——加倍努力,以实现巴勒斯坦问题的全面、公正和持久解决。
J'aimerais saisir cette occasion pour rendre un vibrant hommage à James Locher, du Département de la défense des États-Unis, qui était détaché auprès de nous.
我要借此机会公开向美国国防部借调给我们的詹姆斯·洛克表示热情的谢意。
C'est aussi l'occasion de rendre un vibrant hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Julian Hunte pour l'important travail qu'il a abattu avec l'appui inlassable de son bureau, pour les résultats obtenus, notamment dans notre quête commune de réformer notre organisation et d'en améliorer l'efficacité, en revisitant entre autres, les méthodes de travail de l'Assemblée générale.
此外,我还借此机会向你的前任、朱利安·亨特先生致敬,在主席团不遗余力支持下,他开展了重要工作,尤其是领导我们共同努力,改革本组织,除其他事项外,通过审查大会的工作方法,提高其效力。
À la différence de celle-ci, il n'est pas un appel vibrant à l'action et n'ambitionne pas d'influencer les générations futures.
它既不是打算,也不是要成为《千年宣言》那种显见而具有深远号召力的文件。
La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de la Thaïlande de sa déclaration et de son vibrant appel à la fin de son intervention.
我谨感谢泰国大使的发言,并感谢他在最后所作的感奋的呼吁。