En 1940, il a séjourné à Londres avec un grand nombre de Français qui avaient refusé d’accepter l’armistice entre la France et l’Allemagne.
在1940年,他和很多拒绝接受法德之间停战的法国人,在伦敦逗留。
[循序渐进法语听写初级]
Trois ans plus tard, il séjourne un moment au Népal, avant de lancer son deuxième album l’année suivante.
3年以后,再他推出自己的第二张专辑以前,他在尼泊尔短暂停留了一下。
[Alter Ego+2 (A2)]
Alors c'est aujourd'hui Amy Wine House qui remporte la palme pour son attitude detestable envers les employés des hôtels où elle séjourne, suivie d'autres artistes tels que Britney Spears, Maria Carrey, Russel Crow.
到目前Amy Wine House因其对待其居住的酒店员工的可憎态度而名列该名单榜首,接着是其他艺术家,如Britney Spears, Maria Carrey, Russel Crow等。
[Compréhension orale 4]
Ce dont on est sûr, c'est qu'il devait y tenir, car c'est l'un des seuls qu'il l'a emmené avec lui en France, quand le nouveau roi François Ier l'a invité à séjourner dans son domaine.
我们可以肯定的是,他必须坚持下去,因为当新国王弗朗索瓦一世邀请他留在他的领地时,他是国王带去法国的少数人之一。
[Quelle Histoire]
Au bout du stationnement trône même un cheval de bois à l'intérieur duquel on peut séjourner.
在停车场的尽头,甚至还有一匹木马,可以在里面停留。
[Vraiment Top]
L'hôtel et les chambres circulaires donnent l'impression de séjourner en plein coeur d'un arbre.
酒店和圆形的房间给人的感觉是住在树中间。
[Vraiment Top]
Mais elle était déserte. Les poissons ne séjournaient pas dans ces eaux prisonnières.
但水中荒凉,看不见什么踪影。鱼类不居留在这种监牢般的海水中。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il est possible que durant cet intervalle ils soient revenus deux ou trois fois, mais ils ne séjournèrent pas ou au moins n'en eus-je point connaissance.
不错,在这段时期中,他们很可能来过一两次。不过,他们大概没有在岛上逗留多久,要不就是我自己没有听到他们的动静。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, car la famine était grande dans le pays.
那地遭遇饥荒。亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居,因饥荒甚大。
[创世纪 La Genèse]
Des caisses de toutes sortes l’encombraient, et, comme elles n’avaient séjourné dans l’eau que pendant un temps très-limité, peut-être leur contenu n’était-il pas avarié.
甲板上堆着各种箱子,拦住他们的去路,箱子在水里泡得不算久,也许里面的东西还没有损坏。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il ne doutait pas que Phileas Foggn'y séjournât, et, on le sait, c'était aussi la conviction de Passepartout, --ce qui laisserait au mandat d'arrêt le temps d'arriver.
费克斯相信福克会留在孟买的。我们知道,路路通也是这样想的。这样,就有时间等待伦敦寄来的拘票。
L'acteur chinois Chen Kun, en tant qu'ambassadeur du panorama, a exprimé son empressement de séjourner en France dans le cadre des futures coproductions avec les cinéastes chinois.
中国演员陈坤和电影展主席表示了中法电影人合作拍片的急切心情。
Je séjournerai ici pour environ un mois.
我将在这儿停留大约一个月。
Toutes les villes marocaine sont verdoyantes et luxuriantes. Les marocains sont très gentils. On nous dit bonjour bien fréquemment, etc. J’aime le Maroc. Je veux y séjourner pour toujours.
几乎所有的摩洛哥城市总是干干净净、郁郁葱葱,没有污染,摩洛哥人民十分和蔼,尽管不认识,却经常向我们问好。我喜欢这个国家,但愿长住。
Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.
你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
Il est même accueilli avec les honneurs et séjourne dans le palais du roi Fahd.
并且受到了贵宾式欢迎而且在法赫德国王的宫殿逗留。
Mon ami Jacques a séjourné quelques jours à Londres.
我的朋友雅克在伦敦逗留了几天 。
Je me séjourne dans la maison juste àcôté du fleuve Tuojiang. Chaque matin après 8h, les bateaux sont encombrés avec les touristes.
俺就住在沱江边的吊脚楼.每天早上8点起,一艘艘满载着游客的船就从我家门前经过.
Mon ami Jacques a séjourné à Londre depuis quelques jours, il a parcouru cette belle vieille ville.
我的朋友雅克在伦敦逗留了几天,他跑遍了这座美丽而古老的城市。
La Vice-Secrétaire générale s'est rendue au Libéria, où elle a séjourné du 28 février au 2 mars, pour faire part de ma vive préoccupation et de ma politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles, et obtenir des informations de la Mission au sujet des mécanismes mis en place pour donner suite à ces allégations.
2月28日至3月2日,常务副秘书长访问了利比里亚,以传达我对性剥削和性虐待问题的深切担忧和零容忍政策,并获得特派团方面对现有的处理这种指控的机制的反馈意见。
Fidel Castro s'est demandé comment réagiraient le peuple, le Gouvernement et l'opinion publique italiens à l'annonce d'une décision qui permettrait à un terroriste responsable de la mort de Fabio di Celmo, citoyen italien, de séjourner librement sur le territoire américain.
该编文章问意大利人、意大利政府和意大利媒体对让路易斯·波萨达·卡里略斯在美国自由居留的决定会有什么反应,考虑到一名意大利公民,法比奥·迪·塞尔莫死在恐怖分子波萨达的手里。
Le Rapporteur spécial a ensuite séjourné en Cisjordanie, dont Jérusalem-Est.
特别报告员随后访问了西岸,包括东耶路撒冷。
Toutefois, il est inquiétant de constater que la participation féminine ne bénéficie d'aucun cadre de protection malgré les risques en matière de documentation, de trafic et de traite que courent certaine femmes lorsqu'elles traversent certains pays et lorsqu'elles séjournent dans le pays de destination; on ne prend pas davantage conscience de l'impact que cette situation a sur les familles qui restent au pays, notamment sur les enfants, étant donné qu'une bonne partie des migrantes sont des mères.
此外,不少移居国外的女性生有子女,她们往往也不会意识到移民给自己在国内的家庭尤其是子女所带来的影响。
La mission du Conseil de sécurité a séjourné à Bujumbura les 8 et 9 novembre.
安全理事会访问团于11月8日和9日访问布琼布拉。
Une mission d'évaluation du Comité permanent interorganisations a séjourné en Côte d'Ivoire du 2 au 7 avril.
机构间常设委员会的一个评估团于4月2日至7日访问了科特迪瓦。
De même, le fait que le requérant ait séjourné à la résidence secondaire de son père pendant sept mois, puis chez son oncle durant deux mois, sans être inquiété par la police alors même que cette dernière cherchait à l'arrêter pour blasphème et, notamment, après sa fuite du commissariat de police, ne paraît pas plausible.
同样,申诉人在其父亲的第二个家中生活了7个月,然后又在他叔父的家中居住了2个月,在此期间警察都没有找到麻烦,然而当时警方却应该由于亵渎罪而四处搜捕他,而且他还曾经从一个警署逃跑。
Par ailleurs, les fonctionnaires des services d'immigration jouent également un rôle important en matière d'identification d'étrangers séjournant de manière illégale en Estonie.
移民官员发挥了查明在爱沙尼亚非法逗留的外国人这一重要作用。
Quant au nombre de prostituées étrangères (originaires principalement des Républiques de l'ex-Union soviétique) séjournant illégalement en Estonie, il a baissé.
来自其他国家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
En l'occurrence, les autres enfants de la famille sont également autorisés à séjourner dans ces chambres.
家庭中年纪较长的子女也可以留在这些单间中。
Comme la plupart des enfants y séjournent à temps partiel, chaque place est utilisée par 1,8 enfants.
由于大多数儿童进入非全时托儿所,每个地点接收了1.8名儿童。