Mais, à cette voix enrouée, Gervaise s’éveilla comme d’un cauchemar.
然后,这嘶哑的嗓声让她像从恶梦中猛然醒来。
[小酒店 L'Assommoir]
Elles sont rien drôles ! dit la voix enrouée d’une laveuse.
“她们真滑稽!”一个洗衣妇挤着嗓子说。
[小酒店 L'Assommoir]
A chaque tournant Susan faisait retentir par trois fois le klaxon au timbre enroué.
每当转弯的时候,苏珊都要摁响三次卡车上那个音色并不怎么清脆的喇叭。
[你在哪里?]
Dis donc, Bibi-la-Grillade, demanda une voix enrouée, est-ce que tu payes une tournée de vitriol ?
“喂,我说‘烤肉’请我们几个喝烧酒吗?”
[小酒店 L'Assommoir]
C’était une voix sourde, cassée, étranglée, éraillée, une voix de vieux homme enroué d’eau-de-vie et de rogomme.
那是一种哑、破、紧、糙的声音,一种被酒精和白干弄沙了的男子声音。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Cette voix ne lui était pas entièrement inconnue. Elle ressemblait à la voix enrouée et rude d’Éponine.
这人的声音对他并不是完全陌生的,象是爱潘妮嘶哑粗糙的声音。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et dans le brouillard la voix du pilote debout sur le pont, enrouée aussi, répondit : — Santa-Lucia.
于是在雾里站在船桥上的引港人,也用同样嘶哑了的声音回答说:“圣·塔·露西亚。”
[两兄弟 Pierre et Jean]
C’était cette même voix enrouée, ce même front terni et ridé par le hâle, ce même regard libre, égaré et vacillant.
仍是那种嘶哑的嗓子,仍是那个因风吹日晒而发黑起皱的额头,仍是那种放肆、散乱、浮动的目光。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Derrière eux, l’Assommoir restait plein, soufflant jusqu’à la rue le bruit des voix enrouées et l’odeur liquoreuse des tournées de vitriol.
他们身后的酒店里仍旧是人声鼎沸,浑浊的人声和酒气直冲到大街上。
[小酒店 L'Assommoir]
Derrière lui, la voix du veilleur, voix enrouée de vieux capitaine en retraite, criait : — Le nom du navire ?
在他后面,一个老人的嗓子,一个退休老船长用嘶哑嗓子喊道:“船名是什么?”
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ses cris l'ont enroué.
叫喊使他嗓子哑了。