Ah si, je te promets, tu viens de le caler.
是啦,我确定你熄火了。
[经典电影选段]
Calais ! s’écria Paganel. Comment ! tu crois que Calais appartient encore à l’Angleterre ?
“加莱也属于英国?”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Et on va simplement alterner histoire de caler des rouges
我要交替着摆,这是为了给红色的西红柿定位。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Je propose bien sûr de me caler sur le modèle des abeilles puisque cela fonctionne, elles optimisent l'énergie.
当然,我建议遵循蜜蜂的模式,因为它是有效的,它们能优化能量。
[聆听自然]
À Calais, dit d’Artagnan ; c’est la ligne la plus directe pour arriver à Londres.
“朝加莱走,”达达尼昂说,“这是去伦敦最近的路线。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Certains ont réussi à rejoindre l'Angleterre, mais d'autres vivent encore autour de Calais.
有些人成功到达英格兰,但其他人仍住在加来附近。
[法语动画小知识]
Et il raconta qu’il avait pris soin de caler la tortue avec des galets.
于是他又把怎么小心地用石头把海龟砌在中间的事说了一遍。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Monsieu Xavier : Ce n’est pas nécessaire, mais il faut caler les marchandises à l’intérieur.
不必要,但是需要在内部固定商品。
[商务法语教程]
Tout en un, il est hyper pratique, ce coffret, il m'aide à caler ma porte de salon.
一应具全,这个盒子超级实用,它帮我固定住了客厅的大门。
[法国小哥Norman视频集锦]
Alors trouvez quelque chose de solide auquel vous accrocher ou calez-vous quelque part pour résister au courant.
所以要找一些坚固的东西来支撑,或者把自己挂在某个地方来抵御水流。
[法语生存手册]
Terre d’échanges et de tradition marchande, la région Nord – Pas de Calais se montre accueillante envers ses visiteurs.
北部加莱海峡大区拥有交流、商贸的传统,正翘首期盼四方来客。
Devant l'urgence de la situation, le père allonge sa compagne dans le hall de la maison, la calant avec des coussins.
面对这种紧急的情况,女孩的爸爸先是把产妇挪到了家中的门厅里,并且用厚垫子稳稳地托住她。
L' Institut Confucius de l'Artois a été fondé par l'Université de Nanjing et l'Université d'Artois de la région Nord Par de Calais.
阿尔多瓦孔子学院由中国南京大学与法国阿尔多瓦大学共同建立。
Nous n’avons pas eu à chercher midi à quatorze heures pour caler nos emplois du temps, puisque nous étions sûrs de pouvoir être ensemble.
我们既然确信能在一起厮守,故无需为时间安排而庸人自扰。
Sur le quai de Calais, deux Anglais débarquent d'un bateau qui vient de Douvres.Un petit garçon de sept ans se précipite sur eux et les jette à la mer en les poussant de toutes ses forces.
两个英国人从多佛尔乘船到法国,在加来码头下船,一个7岁的小男孩冲过去,用尽全力把他们推入海中。
Se calant sur la définition même des réserves, le projet de directive 3.1.9 indique qu'en aucune manière une réserve ne peut avoir pour conséquence d'exclure ou de modifier l'effet juridique d'un traité d'une manière contraire au jus cogens.
准则草案3.1.9把基础放在保留的实际定义上,规定,保留绝对不能以违背强行法的方式排除或修改一条约的法律效果。
Lorsque des marchandises dangereuses sont transportées en même temps que d'autres marchandises (grosses machines ou harasses, par exemple), toutes les marchandises doivent être solidement assujetties ou calées à l'intérieur des engins de transport pour empêcher que les marchandises dangereuses se répandent.
危险货物与其他货物(例如重型机器或板条箱)一起运输时,所有货物必须稳固地固定在或封装在运输装置内,以便防止危险货物漏出。
Le Sous-Comité a en outre approuvé les recommandations sur la navigation aux abords des ports polonais du golfe de Gdansk et les amendements à la recommandation concernant la navigation dans les détroits donnant accès à la mer Baltique et aux recommandations concernant la Manche et le Pas de Calais.
航行安全小组委员会还核准关于经格但斯克湾交通地区航行前往各波兰港口的建议;关于航行通过波罗的海入口的建议的修正案;关于航行通过英吉利海峡和多佛海峡的建议。