Donc si vous venez de Marseille et que vous voulez travailler dans une grande entreprise ou dans une institution parisienne, on va, en général, vous encourager à “perdre” votre accent de manière plutôt implicite.
所以,如果你是从马赛来的,你想在大公司或者巴黎的某家机构工作,人们通常会委婉地鼓励你改掉马赛口音。
[innerFrench]
Sa façon de remuer les yeux et de porter la bouche n’annonçait pas la foi implicite et prête à tout croire et à tout soutenir, même par le martyre.
他转睛动嘴的方式仍未表明随时准备相信一切、支持一切、甚至证之以殉道者的那种内在的信仰。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Car la communication repose en grande partie sur l'implicite et le subtil.
因为沟通在很大程度上依赖于含蓄和微妙。
[心理健康知识科普]
Je tiens à dire que les conseils sont 100% pour tous les sexes, toutes les préférences sexuelles et que le conditionnement implicite du patriarcat normatif genré ne m'a soufflé aucun des points, promis Allez c'est parti !
我想说的是,这些建议100%适用于所有的性别,所有的性别偏好,而且符合现代社会下的一些隐藏条件,我无一遗漏,我保证好了,开始吧!
[Topito]
La reconnaissance implicite de votre haute naissance par cet homme qui gouverne Besançon sera une des conditions tacites de l’arrangement.
这个人统治着贝藏松,他对您的高贵出身的默认将是谈判的一个心照不宣的条件。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Parce que le lien avec Dieu est évident et implicite ?
因为与神的联系是明显和隐含的?
[L'Art en Question]
Signe implicite qu'Ankara reconnaît aujourd'hui que la politique économique actuelle devait absolument prendre une autre direction.
一个隐含的迹象是,安卡拉现在认识到当前的经济政策绝对必须采取不同的方向。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Et une vue en hauteur implique toujours de manière plus ou moins implicite, une hauteur de vue.
高度视图总是或多或少隐含着视图高度。
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
En même temps pour moi c'est quelque chose qui est implicite.
同时对我来说,这是隐含的东西。
[魅力无穷的传统手工业]
Cela réduit la portée de la menace d'hier qui est surtout l'aveu implicite de ses difficultés sur le terrain.
这减少了昨天威胁的范围,这首先是隐含承认他在当地的困难。
[Géopolitique franceinter 2022年9月合集]
L'article 15 du Code de travail du 14 avril 1972 stipule qu "en employant une personne il n'est pas autorisé d'imposer des restrictions implicites ou explicites à ses droits, ou des préférences implicites ou explicites en raison de sa race, de la couleur de sa peau, de son sexe, de son âge, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son origine ethnique ou sociale ou de sa fortune, excepté les restrictions et privilèges fixés par des lois ou d'autres textes législatifs".
《劳动法》第15条规定:“在雇用一个人时,不应允许因为种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔、社会出身和财产地位对权利施加暗示或明确的限制,或给予暗含或明确的优惠,但法律和其他法案所规定的限制和特权除外。”
Toutefois, le fait de ne pas inscrire ce droit dans le contrat de mariage équivaut à renoncement implicite.
但是,合同未做规定的,视为默示放弃这项权利。
Cette idée est implicite dans la Charte des Nations Unies.
这一概念包含在《联合国宪章》中。
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的性质,某一供应方所作的任何保证都应得到相应国家政府绝对和明确的同意。
La Cour suprême a constaté que la CVIM ne prévoyait aucune condition de forme spécifique pour déclarer la résiliation du contrat, laquelle pouvait par conséquent être implicite ou même découler de l'introduction d'une instance en justice.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式的要求,因此,宣告无效可以是暗示的,甚至是从提起诉讼中衍生的。
Si aucun accord explicite ou implicite n'a été conclu quant au moment et au lieu de réception ou de livraison, mais qu'il existe en la matière des coutumes, pratiques ou usages du commerce au lieu de destination, ceux-ci s'appliquent.
如果未就接收或交付的时间和地点作出任何明示或默示约定,但在目的地存在着某些行业习惯、做法或惯例,则将适用此种习惯、做法或惯例。
De par la nature même des opérations nucléaires commerciales dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant.
鉴于世界范围核业务的特性,一个供应方的任何保证都应得到该供应方政府绝对或明确的同意。
En outre, il est implicite, sans être explicite, que les membres seront des membres nommés par leurs gouvernements respectifs - comme c'est le cas, par exemple pour les membres de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies.
此外,虽然不明确但有所暗示的是,成员将是由他们各自政府所提名的人员,如同例如联合国监测、核实和检查委员会专员一样。
Quoiqu'il en soit, à partir du moment où il y a conflit armé, et rupture de l'ordre public et de la sécurité, les effets se font inévitablement sentir sur l'application de la législation interne et des accords internationaux, même si l'extinction ou la suspension d'un traité dépendra également de l'intention expresse ou implicite des parties au moment où le traité a été conclu.
无论如何,一旦武装冲突爆发,并随着秩序和安全的破坏,将对执行国内法和国际协定产生不可避免的影响,尽管一项条约的终止或中止也取决于缔约方在缔结条约时已明示或默示的方式表达的意图。
Beaucoup de ces pays ont eu du mal à exploiter leurs avantages relatifs implicites pour profiter concrètement des possibilités offertes par la mondialisation.
许多国家发现它们很难将其固有的比较优势转化为能够利用全球化机遇的有形利益。
Le silence d'un État ne saurait être interprété comme emportant validation implicite d'une réserve.
国家方面保持沉默,不得被转认为是对保留有效的默认。
Aussi, en limitant l'examen formel de ces quatre actes, la CDI étudierait les seules déclarations expresses à l'exclusion des actes implicites ou tacites, laissant de côté les actes unilatéraux susceptibles de produire des effets juridiques, indépendamment de l'intention des États dont ils émanent et de leur conduite, qu'il s'agisse de silence ou de consentement tacite.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论可能产生独立于实施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处事方式。
Le projet de directive 3.1.1, qui énonce les catégories de réserves interdites, est incompatible avec les projets de directives 3.1.3 et 3.1.4 en ce qu'il ne fait pas référence à l'interdiction implicite.
准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未明文规定的禁止。
Mais j'avais le sentiment - et cela a été exprimé, bien que de manière implicite plutôt qu'explicite, dans la résolution adoptée par l'Assemblée jeudi - que la Commission pensait avoir accompli quelque chose, qu'elle ne voudrait pas revenir en arrière et qu'elle va continuer à aller de l'avant et à examiner les questions de fond.
但我的感觉是——尽管在大会星期四通过的决议中这一点是隐含地,而不是明确地表达出来的——委员会感到,它完成了某件工作,所以它不愿意再回头,而是要前进一步,开始处理实质性问题。
La première est l'exigence d'une réforme globale et la critique implicite que la proposition du groupe des quatre fait d'une certaine façon barrage à cet objectif.
首先是全面改革的要求和四国集团提案多少影响这一目标这种隐含的批评。
Les données présentées dans le CRF visent à rendre les inventaires plus comparables et plus transparents dans la mesure où elles facilitent, entre autres, la comparaison des données d'activité ainsi que des coefficients d'émission implicites (CEI) des coefficients de variation des stocks de carbone entre les différentes Parties visées à l'annexe I et qu'elles permettent de relever aisément les éventuelles inexactitudes, erreurs d'interprétation et omissions dans les inventaires.
通用报告格式中提供的信息目的在于提高清单的可比性和透明度,其途径除其他外包括便利对照比较附件一缔约方的活动数据和隐含排放系数或碳储存量变化系数,并易于找出清单中可能存在的差错、误解和缺漏。
Pour ne pas introduire une grande part de subjectivité il importait de s'en tenir aux interdictions ou autorisations implicites pouvant être logiquement et raisonnablement déduites de l'intention des parties au moment où elles ont conclu le traité.
为了不引起高度的主观性,委员会应该只采取不以明文禁止或许可的方式,这可以从当事国缔结条约时的意图中合理地推论出来。
Elle part de la conviction que l'emploi d'idées, de symboles et de constructions stéréotypés (souvent traditionnels et implicites) aboutit à une certaine subordination et exclusion des femmes et de la féminité.
书中预言,对定型(通常是传统的和隐含的)观念、符号和结构的使用会导致妇女和女性处于某种从属地位和排斥在外的境遇。
Par ailleurs tous ces cas concernent des réserves expressément interdites par le traité et non des interdictions implicites.
此外,所有上述情况涉及明文禁止的保留和未明文禁止的保留。
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
在任何情况下,条约或公约均不具有与其明示条件相抵触的默示条件。