Reste à savoir quand les visiteurs pourront de nouveau fouler ce sol sacré et profiter de ce lieu renouvelé.
游客何时才能再次踏上这片神圣的土地,享受这焕然一新的地方,还有待观察。
[精彩视频短片合集]
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: " Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames? "
他用阿尔萨斯口音的法语请旅客们下车,用一道生硬的语气说:“各位可愿意下车,先生们和夫人们!”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Neil Armstrong est le premier homme à fouler le sol de la Lune.
Neil Armstrong是第一个登上月球的人。
[法语动画小知识]
Elles étaient si vernies, que l’herbe s’y reflétait. Il foulait avec elles les crottins de cheval, une main dans la poche de sa veste et son chapeau de paille mis de côté.
鞋上镶的漆皮很亮,连草都照得出来。他就穿着这样贼亮的皮鞋在马粪上走,一只手插在上衣口袋里,草帽歪戴在头上。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ces personnes ne se soucient pas vraiment de savoir si tu es déprimé, si tu t'es foulé la cheville ou si ton partenaire t'a quitté.
这些人并不在乎你是否抑郁、你是否扭伤了脚踝或者你的伴侣是否离开了你。
[心理健康知识科普]
Dis donc, il ne s'est pas fouler le fiancé, siffla-t-il entre ses lèvres.
“真是的,你的未婚夫还真懒。”他从唇缝间发出嘘声。
[那些我们没谈过的事]
En foulant le sol, il prononce cette phrase devenue célèbre: " C'est un petit pas pour l'homme, mais un grand pas pour l'humanité."
当他踩在地上的时候,他说出了一句着名的话:" 这是人的一小步,但却是人类的一大步" 。
[Vraiment Top]
Il est reconnu comme le premier Européen à avoir foulé le sol de l'Amérique en 1492.
他被称为1492年第一个踏上美国土地的欧洲人。
[Vraiment Top]
Ces deux derniers ont foulé le sol de la Lune le 20 juillet 1969.
1969年7月20日,这两人在月球上行走。
[Vraiment Top]
Après tout, cela ne pouvait notablement contrarier le brave garçon, qui, depuis cinq ans, n’avait pas foulé le sol de la patrie.
,总而言之,出门旅行,这位棒小伙子也并不十分反对。五年以来,他一直没有踏过祖国的大地。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Je foulerai la terre. Je tisserai des chants.Au soir et au levant.
行走于这大地上,我编织着歌声,日夜不停。
Est-ce parce que vous avez subi un préjudice, et doit donc redoubler sa revanche, un terrain accidenté de fouler aux pieds les pieds des autres?
在人生舞台上,你是否生怕跳得不够好而遭到批评和否定,从而拒绝再跳?你是否渴望第一次亲密接触,从而不断的更换舞伴?你是否因为受过伤害,从而要加倍报复、粗野地去踩踏人家的脚?
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: "Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames?"
他用阿尔萨斯口音的法语请旅客们下车,用一道生硬的语气说:“各位可愿意下车,先生们和夫人们!”
Marchant en ce lieu où on a déjà marché, la mémoire guide nos pas pour fouler la même piste.
走在曾走过的地方,记忆是脚步的向导,引领你重复途程。
Il a voulu sauter par la fenêtre; résultat, il s'est foulé la cheville.
〈口语〉他要跳窗户出来, 结果呢, 扭伤了踝子骨。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Au-delà des frontières, je foulerai la terre.
地球有多大,界线在哪里,我把它们一一踏平。
L’hypothèse la plus vraisemblable serait quand même due au colons qui défrichaient les marécages et qui foulaient le raisin noir avec les pieds nus.
最有可能的说法仍然起因于开发沼泽和赤脚压碎黑葡萄的移民者。
Ce n'est pas un travail bien foulant.
这不是十分累人的工作。
2,Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
只是殿外的院子,要留下不用量。因为这是给了外邦人的。他们要践踏圣城四十二个月。
Je suis venu pour affirmer que les messages de paix des prophètes et des autres messagers divins qui ont foulé les chemins de notre terre demeurent vivaces, comme un arbre qui continue de pousser et de fleurir.
我来此是为了申明,先知以及曾行走在我们土地上的其他神圣使者的和平信息就像不断生长和开花的大树一样,仍然生机盎然。
Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.
我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。
L'intégrité et la crédibilité du Traité ont subi un dommage irréparable du fait que la Corée du Nord a foulé au pied les normes de non-prolifération nucléaire et a annoncé son retrait du Traité; cet acte pose une menace inacceptable à la paix et à la sécurité sur la péninsule coréenne, en Asie du Nord-Est et au-delà et a montré les limites inhérentes au Traité face au défi obstiné lancé par un proliférateur déterminé.
条约的完整性和可信度,因为北朝鲜无视不扩散规范,并宣布退出条约,而遭受了沉重的打击;这个问题对朝鲜半岛、东北亚及更远的地区的和平与安全构成了令人无法接受的威胁,也显示了该条约在处理顽固的扩散者构成的棘手挑战方面存在的固有局限。
Nous avons un devoir vis-à-vis de tous les habitants de la planète chaque fois que la dignité humaine est niée, chaque fois que l'exercice des droits fondamentaux est foulé au pied, chaque fois que des catastrophes naturelles nous frappent.
我们对这个星球上的每一个居民承担着义务,无论人的尊严在何处被剥夺,基本自由的行使在何处受到阻碍,自然灾害在何时袭击人类。
Vous conviendrez que si la liberté d'expression doit être respectée, cela ne signifie pas qu'il soit permis ou justifié de fouler au pied les convictions et les sentiments de plus d'un milliard de musulmans en insultant la personne du prophète Mohamed.
你会同意我的看法,尊重言论自由并不意味着可以冒犯先知穆罕默德本人,污辱全世界10多亿穆斯林的信仰和感情,也不能成为这种行为的借口。
Conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et au droit international, qu'Israël continue de fouler aux pieds, l'Organisation est investie d'une responsabilité permanente à l'égard du peuple palestinien.
根据以色列继续违反的联合国决议和国际法,联合国对巴勒斯坦人民负有永久的权利。
Il apparaît de plus en plus urgent de faire respecter les lois de la concurrence que les États considérés comme les principaux précurseurs et défenseurs de l'économie libérale s'emploient eux-mêmes à fouler aux pieds.
越来越迫切需要确保遵守竞争法,被称为是自由市场的主要提倡者和捍卫者的国家现在看来无视竞争法。
Il faut donc que le Conseil adopte une position ferme, comme il aurait dû le faire, mais s'en est montré incapable, après l'assassinat du cheikh Ahmed Yassine. Cela a incité les chefs du Likoud, qui font peu de cas de la volonté de la communauté internationale, à entreprendre de nouvelles actions arrogantes et à fouler aux pieds les lois et les coutumes.
因此,安理会必须像谢赫·亚辛被杀之际它应该做的一样,采取坚定的立场,而安理会当时却没有那样做,从而促使嘲弄和无视国际社会意愿的利库德集团领导人进一步采取悍然的行径,嘲弄法律和惯例。
Elle montre à ceux qui ne l'auraient pas encore vu le véritable visage des dirigeants israéliens, qui font de la terreur systématique une politique constante depuis les années 40, foulant, ce faisant, le droit international et les droits légitimes du peuple palestinien.
这向仍然不知情的人表明了以色列领导人的真面目。 自从1940年代以来,这些领导人不断把有系统的恐怖作为政策,同时蔑视国际法,剥夺巴勒斯坦人民不可剥夺的权利。
Ayant commencé ses opérations de maintien de la paix il y a un demi-siècle au Moyen-Orient, l'ONU les poursuit toujours, car Israël continue de fouler aux pieds les résolutions adoptées par la communauté internationale.
自从半个世纪前在近东开始维和行动以来,由于以色列一如既往地向国际社会通过的决议发起挑衅,联合国一直在那里继续着自己的行动。