词序
更多
查询
词典释义:
logiquement
时间: 2023-10-03 12:24:31
[lɔʒikmɑ̃]

adv. 1. 逻辑上 2. 合乎逻辑地,合理地 常见用法

词典释义
adv.
1. 逻辑上
2. 合乎逻辑地,合理地
raisonner[répondre]
répartir logiquement un travail entre divers employés在各类雇员中合理地分配工作
Logiquement, ce candidat doit être élu.按理说,这位候选人应该选上。
Logiquement, nous devrions avoir une lettre ce matin.按说,我们今天上午应该收到一封信。


常见用法
logiquement, les choses devraient s'arranger按理说,事情应该会得到解决的

近义、反义、派生词
近义词:
décemment,  méthodiquement,  rationnellement,  normalement,  naturellement,  raisonnablement,  systématiquement,  principe,  justement,  rigoureusement,  en principe,  théoriquement,  forcément,  bien
反义词:
à contresens
联想词
donc 所以,因而,因此,故; théoriquement 从理论上; évidemment 显然,明显地; finalement 最后,终于; effectivement 有效; logique 逻辑,逻辑学; naturellement 合乎自然规律地; clairement 明确地; forcément 必然地,不可避免地; alors 那么,在这种情况下; paradoxalement 反常地,不合常理地,自相矛盾地;
短语搭配

logiquement, les choses devraient s'arranger按理说,事情应该会得到解决的

Logiquement, ce candidat doit être élu.按理说,这位候选人应该被选上。

distribuer logiquement les points d'un exposé合乎逻辑地安排一篇报告的各部分

répartir logiquement un travail entre divers employés在各类雇员中合理地分配工作

Logiquement, nous devrions avoir une lettre ce matin.按说,我们今天上午应该收到一封信。

Même au cours d'un rêve, on peut raisonner logiquement, voilà le merveilleux.甚至人在做梦时都能进行逻辑思维,这真是一件不可思议的事。

原声例句

Et c'est logiquement le candidat Pete Buttigieg, surprise de ces débuts de primaires, qui a d'abord été visé.

在初选中获得意外结果的候选人Pete Buttigieg理应最先被(假新闻)瞄准。

[Désintox]

Comme vous le savez, ce vendredi 14 avril, le Conseil constitutionnel a validé pour l'essentiel, la loi sur nos retraites, et je l'ai donc logiquement promulguée.

如你们所知,本周五,即 4 月 14 日,宪法委员会基本上批准了关于我们养老金的法律,因此我顺理成章颁布了它。

[法国总统马克龙演讲]

Ça s'explique par le fait qu'aujourd'hui, on vit à l'ère de la société de consommation, acheter des produits, c'est devenu une de nos activités principales, donc logiquement les marques prennent de plus en plus de place dans notre vie.

这是因为如今我们生活在一个消费型社会中,购买产品已经成为我们的主要活动之一,所以品牌自然会在我们的生活中占据越来越重要的地位。

[innerFrench]

Logiquement, au début des années 2000, le luxe, via les créateurs japonais, s'intéresse et veut réinterpréter cet accessoire si populaire.

顺理成章,在2000年初,通过日本设计师之手,奢侈品行业开始感兴趣并希望重新诠释这种流行元素。

[美丽那点事儿]

En effet, logiquement, quand il pleut, personne ne va à la plage mais dans cette phrase, la pluie n'empêche pas Sophie d'aller à la plage, autrement dit, le fait n'a aucune conséquence sur l'action de la principale.

的确,逻辑上看,下雨时,没有人会去沙滩,但这句话中,雨并没有妨碍Sophie去沙滩,换句话说,这事对主句动作没有产生任何影响。

[Parlez-vous FRENCH ?]

De grandes expéditions sont lancés, notamment par le Portugal et l'Espagne, ce qui permettra à un certain Christophe Colomb, de poser le pied sur un nouveau continent, qu'il confondra logiquement avec l'Inde.

伟大的远征开始了,尤其是葡萄牙和西班牙。这将使得克里斯托弗-哥伦布,踏上新的大陆,在逻辑他误认为那是印度。

[历史小问题]

Cette fracture aboutit logiquement aux ralliements de cadres du PS à En Marche : Jean-Yves Le Drian, Claude Bartolone, Manuel Valls pour ne citer qu'eux.

这场分裂理所当然导致社会党的领导层们归附前进运动党。比如Jean-Yves Le Drian,Claude Bartolone,Manuel Valls等,不一而足。

[法语动画小知识]

Quand l'âme s'élevait, elle emportait tout à fait logiquement le linceul.

当灵魂升天时,裹尸布会顺理成章地被带走。

[Jamy爷爷的科普时间]

Ici, vous avez les grillons et là, on a les criquets, l'élevage de criquets. J'ai commencé avec 50 insectes de chaque espèce et j'espère pouvoir en produire logiquement 150 par mois, à peu près.

这里是蟋蟀,那里在饲养繁殖蟋蟀。刚开始时每个物种有50只昆虫,从逻辑来说,我希望能够每月生产150只左右。

[Food Story]

C’est donc logiquement que la 5G succède à la 4G, avec de meilleures performances : un débit 10 fois plus rapide, un temps de réponse 10 fois plus court et la possibilité d’avoir 10 fois plus d’appareils connectés simultanément !

因此,顺理成章地,5G接替了4G,具有10倍的性能:速度提升十倍,响应时间短10倍,并有可能同时连接10倍的设备!

[Conso Mag]

例句库

Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.

此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐的桂冠。

Grande surprise pour le match entre les Pays-Bas et le Brésil. Logiquement menés au score par le Brésil à la mi-temps, les Pays-Bas ont réussi à renverser la situation (2-1) au retour des vestiaires.

荷兰对阵巴西的比赛爆出大冷门:上半场比分顺利成章地被对方领先的荷兰队,中场休息走出更衣室后却成功地实现逆转,以2-1比分取胜。

Si le phénomène brésilien occupe logiquement le sommet de ce classement, il aurait même pu creuser l'écart sur ses poursuivants sans des blessures et une surcharge pondérale chroniques.

如果没有伤病以及缓慢增肥的困扰,巴西人可能将进一步扩大他在进球榜上的优势。

Je suis capable d’organiser les arguments logiquement avec mes propres mots pour soutenir un point de vue.

我能够很有逻辑的用自己的话来组织论据论证一个观点。

En effet, elle a trouvé un moyen d'activer le Kernel mode et, très logiquement, à réussi à installer un HEN qui permet d'utiliser les avantages d'un Custom Firmware sans avoir à flasher sa console.

事实上,她发现了一种方法来激活内核模式,并很自然,成功安装一只母鸡,允许使用的优点,自定义固件,而无须闪光他控制台。

Logiquement, si un nom du site web est difficile à être mémorisé par les internautes chinois, il va perdre des clients potentiels.

一个网站的名字无法被他的浏览者读出和记住,那么,这个网站将失去很多的潜在用户。

Comme je suis un étudiant recommandé par mon université, ,logiquement, je crois que mon nom est compris dans votre liste.

既然我是学校推荐的学生,那么照理说您的名单上应该有我的名字。

En l'état actuel des choses, alors que le TICE a été adopté, comme d'autres ambassadeurs l'ont déclaré ce matin, des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constituent logiquement l'étape suivante vers notre objectif commun défini au point 1 de l'ordre du jour de la Conférence.

在当前阶段,正如其他大使指出的,《全面禁试条约》已经通过,禁产条约的谈判是实现裁谈会议程项目一所包含的共同目标合乎逻辑的下一步。

Logiquement, les mesures prises par un État à l'instigation d'une organisation internationale qui sont en violation des obligations juridiques internationales de l'État et de l'organisation devraient engager la responsabilité de l'organisation et de l'État au regard du droit international.

从逻辑上讲,一个成员国应一个国际组织的要求采取行动,而且违反了该成员国的国际法律义务,该组织就应根据该组织和该成员国遵守的国际法规定承担责任。

Enfin, elle juge préoccupant le recours croissant à des fonds extrabudgétaires pour financer des activités qui, logiquement, auraient dû être financées au titre du budget ordinaire.

最后一点,约旦代表团认为,有一些活动按逻辑应由经常预算提供经费,却越来越多地使用预算外资金来提供经费,这种情况应引起重视。

On constate que cet article 25, qui établit le principe d'égalité de tous devant la loi, interdit logiquement toute discrimination fondée sur le sexe des personnes, mais autorise également l'État à prendre des dispositions particulières en vue de protéger les femmes et les enfants.

第25 条规定了所有公民在法律面前一律平等的原则,并进一步禁止以性别为由进行歧视,继而允许国家为保护妇女和儿童做出特别规定。

En tant que lieu où se gère l'information, la cellule d'analyse conjointe de la mission devrait logiquement être aussi l'endroit où ce fonctionnaire fait une synthèse du message à transmettre afin de présenter une image positive de la mission, ainsi que les difficultés qu'elle rencontre et les résultats qu'elle a obtenus.

特派团联合分析小组作为信息管理中心,逻辑上应该成为新闻干事综合通信信息,向公众描绘特派团的正面形象以及挑战和成绩的地方。

Ce scénario est fondé en grande partie sur l'application intégrale d'un ensemble de politiques et de mesures que les gouvernements envisagent actuellement ou seraient logiquement susceptibles d'adopter.

这一设想方案在很大程度上以各国政府目前正在考虑采取、或似应合理预计采取的一整套政策和措施能否得到切实和全面的实施。

Tout aussi logiquement, la mise en œuvre des obligations découlant de la Convention contribuera au fil du temps au développement, ce qui permettra de renforcer les capacités des États parties touchés par le problème des mines et de réduire leur dépendance à l'égard de l'assistance extérieure.

长期而言,履行《公约》义务有助于发展,从而提高受地雷影响缔约国的能力,并减少其对外部援助的需求,这同样也是合乎逻辑的。

C'est l'unique recours, aussi bien logiquement et techniquement que juridiquement.

在逻辑上,技术上和法律上,这是剩下的唯一办法。

De la même façon, les activités de normalisation devraient logiquement nécessiter beaucoup de travail dans un premier temps et diminuer dès lors que les normes auront été mises au point, complétées ou correctement expliquées au personnel et que des programmes de formation auront été mis en place.

同样,标准制订方面的工作起初必然是耗费劳力的;标准一旦得以制订、增订,或是对工作人员作了应有的解释,道德操守培训方案也已到位后,这方面的工作便可逐渐停止。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑上是与归属相联系的。

Cette structure a l'avantage de présenter logiquement les dispositions, et évite de créer un article sur les mesures provisoires d'une longueur disproportionnée par rapport aux autres articles de la Loi type.

这一结构的好处是提供了这些条文合乎逻辑的编排形式,并避免造成关于临时措施的一条与示范法其他各条相比过长。

L'opinion a été exprimée que le futur protocole lui-même n'était, techniquement et logiquement, pas défendable au regard des objectifs et du but proposés.

有代表团认为,未来议定书本身对于所建议的目标和目的而言,在技术和逻辑上是站不住脚的。

Pour ne pas introduire une grande part de subjectivité il importait de s'en tenir aux interdictions ou autorisations implicites pouvant être logiquement et raisonnablement déduites de l'intention des parties au moment où elles ont conclu le traité.

为了不引起高度的主观性,委员会应该只采取不以明文禁止或许可的方式,这可以从当事国缔结条约时的意图中合理地推论出来。

法法词典

logiquement adverbe

  • 1. conformément à ce qui est attendu, compte tenu des faits ou des circonstances Synonyme: normalement

    la situation devrait logiquement aboutir à une impasse

  • 2. conformément à la raison et au bon sens

    raisonner logiquement

相关推荐

désenchanter v. t. 1. 解除魔法; 使失去魅力2. 使幻想破灭, 破除幻想, 使醒悟:

bronzer v. t. 1. 镀青铜, 涂青铜色:2. 把()烧蓝, 烧成褐色:3. 晒黑, 把皮肤晒成棕褐色4. [古, 转]使冷酷无情vi. 皮肤晒成棕褐色, 晒黑se bronzer v. pr. 1. 晒黑2. 变得冷酷无情常见用法 法语 助 手

proportionnellement adv.1. 成比例;相应 2. 〈引申义〉在比例上, 相

pommeau 球饰,(马鞍的)前桥,洗浴用莲蓬头

de tout temps loc. adv. 历, 一向, 一贯

mais 但是

roulette n.f.1. (装在机器、家具等脚下)小轮, 滚球 2. (制鞋、装订等用)划线轮, 刻线轮;(制糕点人等用)轮状刀;〈引申义〉(书籍上)线饰 3. 【数学】旋轮线4. 轮盘赌;〈引申义〉轮盘赌轮盘常见用法

antinomique adj. 相互对立的, 相互矛盾的; 二律背反的

germination n.f. 【植物学】发芽, 萌发

déséquilibre n.m. 失去平, 平, 平失调