Comme dans " Un Jour Sans Fin" , ce film où Bill Murray est condamné à revivre la même journée encore et encore.
就像在《无尽的一天》中,比尔·默瑞注定要一遍又一遍重温同一天。
[精彩视频短片合集]
Un symptôme courant du traumatisme est d'éviter tout ce qui pourrait te faire revivre cette situation traumatisante.
创伤的一个常见症状是避免任何可能使你重温创伤情境的事情。
[心理健康知识科普]
Cela peut même se manifester par le fait de se souvenir ou de revivre un événement embarrassant et de ne pas s'en remettre.
这甚至可能表现为记住或回顾一件尴尬的事件而无法克服它。
[心理健康知识科普]
On ne revit plus la fabuleuse bête dans les environs.
人们再也没有在附近看见这匹惊人的马。
[加拿大传奇故事]
Je revis la fidèle compagne de mes travaux et de mes plaisirs.
我回想着我这个工作和游戏中的伴侣。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Si près de la mort, maman devait s'y sentir libérée et prête à tout revivre.
妈妈已经离死亡那么近了,该是感到了解脱,准备把一切再重新过一遍。
[局外人 L'Étranger]
Elle revit la ferme, la mare bourbeuse, son père en blouse sous les pommiers, et elle se revit elle-même, comme autrefois, écrémant avec son doigt les terrines de lait dans la laiterie.
她又看见了田庄,泥泞的池塘,有苹果树下穿着工作罩衣的父亲,还看见她自己,像从前一样在牛奶棚里,用手指把瓦钵里的牛奶和乳皮分开。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Je revis à Paris depuis deux ans et demi. Avant ça, j'ai vécu à Londres.
我重新回到巴黎生活已经有两年半。在那之前,我住在伦敦。
[Une Fille, Un Style]
(Anna : )Face au mauvais sort nous sommes deux ! (Elsa : )Non ! (Anna : )Nous revivrons des jours heureux !
面对恶咒,我陪在你身旁! 艾莎:不! 安娜:我们回到快乐时光!
[《冰雪奇缘》精选]
Personne, personne n'avait le droit de pleurer sur elle. Et moi aussi, je me suis senti prêt à tout revivre.
任何人,任何人也没有权利哭她。我也是,我也感到准备好把一切再过一遍。
[局外人 L'Étranger]
Il est mort – sans reste, et notre mémoire ni notre action ne peuvent le faire revivre.Dans les livres, l'accès au passé n'est ni l'accès à une chose morte ni non plus l'accès à une chose vivante.
过去已死,无迹可寻,无论回忆还是行动都无法使其重生。
Il lui reste la ressource d'écrire ses mémoires et de revivre ainsi ses rudes actions.
他还可以写回忆录,或者重温那些艰辛的行动。
Il revit dans son fils.
〈引申义〉他的儿子活像他。
Mais peut-on modifier son passé en le revivant?
但当我们回到过去时我们能够改变它吗?
Je commence à revivre depuis que j'ai reçu de ses nouvelles.
直到获得他的消息之后, 我才开始定下心来。
Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.
最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起的火光,他们在诱惑海上的鱼群。
Le roi de la Pop revit à travers sa musique.
Pop天王将通过他的音乐再次复活。
L'espoir revit dans les cœurs.
大家心里又产生了希望。
58. Toute l'éducation humaine doit préparer chacun à vivre pour autrui, afin de revivre dans autrui.
人类的全部教育应该培养每个人为他人而生活,以便能生活在他人的心中。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地回忆起那些疯狂岁月。
Et revis mon passé blotti dans tes genoux.
埋头在你的膝上,重温我的过去。
48 ans après Simone Signoret, la Française décroche l'Oscar de la meilleure actrice pour son interprétation d'Edith Piaf dans «La Môme». Revivez sa consécration en vidéo.
西蒙娜·西戈诺雷特获奖后48年,法国人(玛丽昂·歌迪亚)因在《玫瑰人生》中扮演埃迪特·皮亚芙一角获得奥斯卡最佳演员奖。现在重现她致词的视频。
M. Dixon (Royaume-Uni), prenant la parole au nom de l'Union européenne, sollicite le point de vue du Rapporteur spécial sur la responsabilité individuelle des États lorsqu'il s'agit de veiller à ce que l'aide alimentaire parvienne réellement aux populations auxquelles elle est destinée. Il lui demande également son avis sur la manière dont le monde peut empêcher que le Niger ne revive la même situation, ainsi que sur le rôle de la société civile en matière de droit à l'alimentation.
Dixon先生(联合王国)代表欧盟发表讲话,他询问特别报告员对下列问题的看法,即个别国家确保粮食援助实际到达原本要援助的人手中的义务,世界如何能避免尼日尔经历的情况再度发生以及民间社会在食物权方面的作用。
L'humanité devra-t-elle revivre de telles horreurs pour retrouver sa volonté d'éliminer ces armes une fois pour toutes?
难道人类要再次经历这种可怕局面才能够重新树立永远销毁这类武器的决心吗?
Face aux ravages qu'a faits à une époque l'application forcée de modèles rigides d'assimilation éducative, linguistique et culturelle dans les communautés autochtones, quelques peuples essaient de faire revivre des formes traditionnelles, communautaires, d'enseignement non classique.
将教育、语言和文化同化的僵化模式强加给当地社区造成了严重浩劫,使一些土著民众力争恢复传统社区的非正规教育。
L'UNESCO a récemment établi un Registre des meilleurs pratiques aux fins de préserver les langues, afin de faire connaître les initiatives qui ont été menées avec succès dans le monde entier en vue de préserver et de faire revivre les langues menacées.
教科文组织最近启用了保护语言最佳做法登记册,以便让全世界了解成功保护和弘扬语言的工作。
Confronté à cette scène, il pose la question : Ces os revivront-ils?
面对这种景象,他提出了这样一个问题:这些尸骨是否会复活?
Le Comité affirme que les premiers acquis pourraient être réduits à néant si les doctrines judiciaires existantes continuent de s'appliquer et que les procédures judiciaires qui obligent les victimes à revivre le viol lorsqu'elles font leur déposition restent inchangées.
委员会断言,如果仍然沿用现有的司法条款,如果强迫强奸受害者在出庭作证时复述案发过程的法庭程序不改变,早先的成果有可能丧失。
Nous ne voulons pas rappeler époque et revivre nos souffrances, mais nous ne voulons pas non plus oublier afin d'éviter qu'une telle situation ne se reproduise.
我们不想记住那个时代,不想重新受那个苦,但是我们也不想忘记,这样我们就可以防止这一情况重演。
Aux États-Unis, des experts pouvaient s'exprimer au nom des enfants afin de leur éviter d'avoir à revivre leur expérience devant le tribunal.
在美国,专家可以代表儿童发言,这样他们就不必在法庭上重温他们的经历。