Il est probable que les fauvettes et les mésanges du siècle dernier avaient fort jasé sur le compte de M. le président.
上一世纪的黄鸟和兰花雀一定叽叽喳喳谈了不少关于这位院长先生的事。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Dès l’aube, Cosette riait, jasait, chantait. Les enfants ont leur chant du matin comme les oiseaux.
一到天亮,珂赛特便又说又笑,唱个不停。孩子们都有他们在早晨唱的曲调,正和小鸟一样。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Un tout jeune chat jouait sous les chaises. On entendait rire et jaser dans une pièce voisine deux fraîches voix d’enfants ; c’était Éponine et Azelma.
有一只小小猫儿在椅子下游戏。可以听到隔壁屋子里有两个孩子的清脆的谈笑声,这是爱潘妮和阿兹玛。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
On jase, là. Mais c'est pas un peu exagéré?
我们在这里讨论。但这不是有点夸张吗?
[魁北克法语]
Fait que là je dis " viens t'en à la maison on va jaser" mais là câline, jaser, jaser, ben oui mais on fait bien.
" 回家我们再谈。" 但拥抱、谈话、交谈,是的,我们做的挺好的。
[魁北克法语]
« Hey man, je te trouve ben chill et ben smat mais check ben, je catche pas toujours tes expressions françaises. Anyway, c’est l’fun pareil jaser avec toi»
" 嘿,伙计,我发现你冷酷,聪明,但其实,我不是批评你的法语表达。总之,和你这样聊天很有意思。"
[魁北克法语]
Mais c'est que jaser comme du monde d'icite, c'est un osti de grosse job pis crois-moi, c'est pas parce que tu as inventé l'eau chaude que tu vas tout catcher en deux minutes.
像当地人一样说话,是很难的,相信我,因为心急吃不了热豆腐。
[魁北克法语]
Fait que là, je l'amène chez nous, mais là, je jase, je jase, je jase mais là je comprends pas trop ce qu'il me dit.
所以我把他带到我们家,但现在我在交谈,我在交谈,我在交谈,但现在我真的不明白他在跟我说什么。
[魁北克法语]
Évidemment, vu l'origine, ce nouvel impôt fait jaser, y compris du côté de Titus, le fils de Vespasien.
当然,考虑到来源,这种新的税收是一个,争议的来源,甚至在提图斯,维斯帕先的儿子那里也是这样。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il lui semblait retrouver sa famille ; il sentit qu’il aimait ces enfants, qu’il se plaisait à jaser avec eux.
他仿佛又回到了家,他觉得他爱这些孩子,喜欢叽叽喳喳地跟他们说话。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Nous ne voulons pas etre indiscrets, Grandet, dit le banquier. Vous pouvez avoir a jaser avec votre neveu, nous vous souhaitons le bonsoir. A demain.
"我们不打扰了,格朗台,"银行家说,"您跟令侄一定有话要说,我们祝你们晚安。明天再见。"
Cela fait jaser.
这件事招人说闲话。
Même le titre fait jaser : quand "Zhang le vérolé" tire au début du film sur le convoi du gouverneur, rien ne se passe.
电影的标题也引发了争论:影片开头,张麻子对火车开枪,一开始什么都没发生。
Une dernière question, si vous me permettez. à propos de votre rapport avec les hommes. On a beaucoup jasé à ce propos. Qu'est-ce qui est vrai et qu'est-ce qui est faux?
请您允许我问最后一个问题。关于您和男性关系的问题。人们对这个问题已经议论很久了。哪些是真的?哪些是假的?