J'ai été opérée, ça a mal tourné.
我动了手术,结果很糟糕。
[Une Fille, Un Style]
Et du coup, ils l'ont tournée trois fois et ils ont fait pareil avec " L'Arroseur arrosé" , ils l'ont tourné deux fois.
因此,他们拍了三遍,他们在拍摄《水浇园丁》时也是这样,拍了两遍。
[精彩视频短片合集]
En 1929, un cinéaste réalise un film sur le naufrage du Titanic, qui sera tourné à nouveau dans les mêmes décors avec des castings différents.
1929年,一位电影制片人拍摄了一步关于泰坦尼克号沉没的电影,该电影在相同的背景下,用不同的演员阵容再次进行拍摄。
[精彩视频短片合集]
Les regards sont désormais tournés vers OceanGate, l'entreprise propriétaire du Titan.
现在所有目光都转向泰坦号所属的OceanGate公司。
[热点资讯]
La soirée a bien commencé et puis les invités se sont disputés et ça a tourné au vinaigre !
晚会开始得很顺利,后来宾客吵了起来,情况变得不妙!
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Le docteur regardait le visage tourné vers lui dans la lumière de la lampe de chevet.
大夫注视着在床头灯光下朝他转过来的脸庞。
[鼠疫 La Peste]
Simplement en utilisant le talon tourné vers l'adversaire, on peut se retrouver à maintenir la distance et à éviter que la hampe se brise au moindre choc.
只需使用转向对手的根部,我们就可以发现自己可以与对手保持距离并防止杆身在最轻微的冲击下断裂。
[硬核历史冷知识]
Il tient la lance, talon tourné vers l'adversaire, au tiers le plus proche du fer, bénéficiant ainsi d'une allonge maximale.
他握住长矛,根部转向对手,在最靠近铁杆的地方的三分之一的地方,可以得到最大的延展度。
[硬核历史冷知识]
Nous nous sommes tournés vers le ministère de l'Intérieur à Berlin pour savoir si le président allemand ou le chancelier pouvaient modifier les couleurs du drapeau allemand.
我们将目光转向柏林的内政部,以了解德国总统或总理是否可以改变德国国旗的颜色。
[德法文化大不同]
Et dans un contexte aussi contraignant, assujetti aux questions de sécurité, naturellement tourné vers l’international; on est parfois un peu victime de son inexpérience.
而在这样一个限制性的背景下,受制于安全问题,自然而然会走向国际,我们有时会成为缺乏经验的受害者。
[Topito]
Il a tourné dans des films très connu.
他拍摄了很多著名的电影。
Tous les regards maintenant de Wall Street à Tokyo en passant par l’Europe sont encore tournés vers la Grèce et vers cette initiative franco-allemande.
现在,从华尔街到欧洲,再到东京,所有的目光依旧盯在希腊以及法德建议上。
Pour son rôle principal, Marion Cotillard est devenue la première actrice à remporter l'Oscar de la meilleure actrice dans un film entièrement tourné en français.
作为女主角的玛丽昂·歌迪亚,更是成为了第一位出演一部完全用法语的电影,获得奥斯卡最佳女主角奖的法国女演员。
C'est un film tourné en vidéo.
这是一部录像拍的电影。
Après plusieurs échecs et une fausse couche en août dernier, Céline Dion, 42 ans, s'était tourné vers l'acupuncture pour accroître ses chances de retomber enceinte.
这是夫妇里昂第六次尝试用体外受精的方式怀孕,前几次都以失败告终。这次席琳·迪翁运用针灸疗法以增加怀孕的机会。
Vous êtes-vous tourné vers le passé parce que l'actualité ne vous intéresse pas, ou parce qu'il n'est pas facile aujourd'hui pour vous de faire un film sur le présent ?
您转向过去是因为现实无法引起您的兴趣,还是对您来说不太容易拍一部讲述现实的电影?
Je me trompe. Le gros homme patient, qu'il avait déjà consulté dans un moment critique, était resté tourné vers le théâtre. Quant à Gisquette et à Liénarde, elles avaient déserté depuis longtemps.
我说错了。他刚才在危急时刻征询过意见的那个颇有耐性的大胖子,依然面朝着戏台待在那里。至于吉斯盖特和莉叶娜德,早已逃之夭夭了。
Je descends à la rivière, Watson, me dit-il.J’ai bien tourné et retourné ça dans ma tête, et je ne vois qu’un moyen d’en sortir.Ça vaut la peine d’essayer, en tout cas.
我到下游去,华生,我对我说.我一直都在考虑这个问题,只有出去这一个办法.值得试一下,无论怎么样.
Dans ce spot tourné il y a deux semaines en Thaïlande, Raymond Domenech jongle avec les as et annonce sa participation à un tournoi sur Internet, le 29 novembre.
二周前在泰国录制的影片中,雷蒙多梅内克耍著王牌扑克并声称十一月二十九日将在网路上参加扑克牌大赛。
Oui, madame, répondit Fogg, mais les événements ont tourné contre moi. Cependant, du peu qui me reste, je vous demande la permission de disposer en votre faveur.
“是的,夫人,”福克先生说,“可是,事情的发展却完全跟我主观的愿望相反。目前我只剩下很少的一点财产,我请求您答应接受这一点财产,作为您今后的生活费用。”
Mais dans un magasin de souvenirs de l'île indonésienne, la romance a tourné à l'aigre lorsque le nouveau marié a refusé un caprice à sa belle moitié.
但是,在这个印尼岛屿的一家纪念品商店里,浪漫变味儿了,因为新郎拒绝满足他心爱另一半的一时任性。
La région se distingue par son puissant potentiel économique, très tourné vers l’international avec une balance commerciale excédentaire de 6 milliards d’euros.
大区蕴含面向国际的巨大经济潜力,其贸易顺差达到60亿欧元。
Le film sera tourné d'ici la fin de l'année.
电影将于年底开拍。
Elle symbolisait la réussite économique, portait un message tourné vers l'avenir.
它象征着的经济成就和对未来的信息。
Le troisième volet pourrait d'ailleurs être tourné en même temps que le deuxième et sortir à un ou deux ans d'intervalle.
第三部将和第二部同时拍摄并间隔一到两年的时间上映。
La discussion a tourné au vilain.
讨论变成了争吵。
Le lait a tourné.
牛奶变酸了。
Le film de demain ressemblera à celui qui l'a tourné et le nombre de spectateurs sera proportionnel au nombre d'amis que possède le cinéaste.
明天的电影(的特点)将酷似创造它的人, 观众的数量将与导演的朋友的数量成正比。
En 1958, un jury international sacrera l’ œuvre comme le deuxième plus grand film de tous les temps, après Le Cuirassé Potemkine d’Eisenstein tourné la même année.
1958年,一国际电影评委会将其列为有史以来最伟大的影片第二位,仅次于在同一年由爱森斯坦拍摄的《波将金战舰》。
Dans l’ensemble, le relief français se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéâtre tourné vers le nord-ouest.
从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。