Eh bien, un poulet, un poisson, du gibier, n’importe quoi, pourvu que je mange.
“嗯,鸡、鱼、野禽,什么都行,我都吃的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Pour la dépasser, pour faire en sorte que toutes les offres d'emplois soient pourvues, nous devons agir sur tous les fronts.
为了克服它,为了确保所有的工作机会都被填补,我们必须在所有的方面采取行动。
[法国总统马克龙演讲]
Pourvu qu'il ne pleuve pas dimanche.
希望周日不要下雨。
[得心应口说法语]
Il faudrait quelqu’un qui saute sur les nénuphars pour pourvoir nous renvoyer le ballon.
需要某人跳到睡莲上来给我们传递球。
[可爱法语动画DIDOU]
Je ne sais pas si j’ai eu raison de les laisser passer par ma terrasse. Pourvu qu’ils ne cassent rien !
A : 我不知道该不该让他们通过我的露台。希望他们不会砸坏东西!
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Si vous êtes ISFP, ce que vous recherchez, c'est de pourvoir suivre votre voie en accord avec vos valeurs et en harmonie avec les personnes, et les choses qui vous entourent.
如果你们是ISFP,你们找的,是能够跟随符合你们价值的道路且和别人和谐的道路,你们周围的事物。
[MBTI解析法语版]
C'est également important pour les ISFP de pouvoir apporter de l'aide et concrète aux autres par leurs actions, de pourvoir finalement appliquer une approche pratique, et que leur travail soit aligné avec leurs valeurs personnelles.
通过行为能够给其他人带来确切的帮助,最终能够实施实践方法,且工作和个人价值是在一条线上的也是对ISFP来说重要的。
[MBTI解析法语版]
Une excuse que l’Europe et les États-Unis ont bien du mal à croire, même s’ils espèrent encore pourvoir régler la situation de manière pacifique.
即使欧美仍然希望能和平解决该局势,它们也难以相信这一辩词。
[un jour une question 每日一问]
ANGÈLE ;Je ne sais pas si j’ai eu raison de les laisser passer par ma terrasse. Pourvu qu’ils ne cassent rien !
A : 我不知道该不该让他们通过我的露台。希望他们不会砸坏东西!
[Reflets 走遍法国 第二册]
D'accord. Avec la semelle de la claquette est pourvu de plusieurs boutons qui vont venir titillé les différents organes présente à vous de plantaire.
拖鞋鞋底上有凸起。这些凸起可以按压到象征不同人体器官的足底穴位。
[精彩视频短片合集]
Il s'agit d'un déni de justice, il a décidé de se pourvoir en cassation.
对于这个不公平判决,他决定向法庭提出上诉。
Là encore, pensez toujours au poste à pourvoir et ne donnez pas au recruteur une information rédhibitoire !
还有,永远要记得和职位有关,不要给面试官一些没用的信息。
Notre mot d’ordre: Pourvu qu’une langue humaine, nous pouvons trouver un interprète convenable!
只要是人类的语言,我们都可以找到合适的翻译!
Pourvu qu'il vienne!
但愿他能来!
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于是二人同行。
Cette pierre n’est pas loin, pourvu qu’on en sache déchiffrer la légende, de signaler la mort du dynaste.
只要人们能够知晓破解这个碑文,这个石头揭示出君主之死就并不遥远。
Dans le cas où le poste à pourvoir nécessite une éventuelle expatriation, l’age des enfants pourra aussi entrer en ligne de compte.
如果是个外派的职位,孩子的年龄也是会被考虑的问题。
S’il vous pose cette question, c’est sûrement parce que le poste à pourvoir est évolutif, qu’il s’agisse d’assumer des responsabilités ou d’encadrer une équipe, dans un contexte difficile.
如果他们问你这个问题,那说明,在复杂的背景下,这个职位是不断变化的,需要承担责任,和领导团队。
14 Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: A la montagne de l'éternel il sera pourvu.
14 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒(意思就是耶和华必预备),直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。
4- N'importe qui peut facilement faire décoller un avion, pourvu qu'il y ait quelqu'un dans la tour de contrôle pour lui donner l'autorisation de partir.
只要有上级授权出发, 任何人都能轻易地开起飞机.
Certains mammifères et oiseaux sont également pourvus d'écailles cornées.
一些哺乳动物和鸟类也有角质鳞片。
La fatigue ne compte pas, pourvu que le travail en profite.
只要对工作有好处,累点儿算不了什么。
Je te prêterai ce livre, pourvu que tu me le rendes demain.
只要你明天就能把这本书还我, 我可以借给你。
Nous irons faire du ski pourvu qu'il y ait de la neige.
只要有雪我们就去滑雪。
La soirée sera réussie pourvu qu'ils viennent.
只要他来,晚会就成功了。
Il est pourvu de tout le nécessaire.
他必需品全有了。
Il s'est marié avec une femme bien pourvue.
他跟一个富家女结婚了。
Pourvu que ça dure!
但愿能继续下去!
Elle est pourvue de grandes qualités.
她具备极其优良的品质。
Si l’allongement se fait au rythme d’un trimestre par an, cela veut dire qu’au 1er janvier 2011, l’âge légal pour pourvoir partir sera repoussé à 60 ans et trois mois.
如果延期的速度是以每年延期一个季度的速度行进,就是说,在2011年一月, 合法退休年龄将被推到60岁零3个月。