词序
更多
查询
词典释义:
imité
时间: 2023-08-03 22:13:13
imité

a.模仿, 模拟; 仿造:

词典释义

a.
模仿, 模拟; 仿造
ecriture ~s 模仿笔迹
近义、反义、派生词
近义词:
factice,  faux
反义词:
authentique,  créer,  découvrir,  innover,  inventer,  original,  vrai,  véritable
联想词
inspiré 受神灵启示; repris ~ de justice惯犯, 累犯; imitation 模仿,仿效,模拟; reconnu 闻名; confondu 混乱, 混在一起; reproduit 转载; critiqué 批评; soutenu 优雅; répandu 广为,普遍; adopté 养子; défendu 禁止;
当代法汉科技词典

imité adj. 仿制; 模仿

短语搭配

Il n'est point de serpent ni de monstre odieux qui, par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux (Boileau).通过仿制的艺术,连毒蛇和丑鬼都会使人赏心悦目。(布瓦洛)

原声例句

La qualité coûte cher. La nouvelle cuisine française a été imitée dans le monde entier.

便宜无好货。全世界都在模仿新式法国料理。

[Reflets 走遍法国 第二册]

Cette signature est assez bien imitée, grommela-t-il entre ses dents. Enfin, soit !

“这签字摹仿得相当好,”他咬紧牙咕哝着,“不过,让它去吧!”

[悲惨世界 Les Misérables 第二部]

J'ai un peu imité Jigmé en disant « Ciao » comme ça.

我这样说Ciao时,有点模仿了Jigmé。

[YouCook Cuisine 小哥厨房]

De même que le beau son de sa voix, isolément reproduit par le phonographe, ne nous consolerait pas d’avoir perdu notre mère, de même une tempête mécaniquement imitée m’aurait laissé aussi indifférent que les fontaines lumineuses de l’Exposition.

正如留声机唱片中孤立地播放出来的先妣美妙的嗓音并不足以减轻我们失去母亲的痛苦一样,用机械模仿出来的暴风雨也跟万国博览会上光彩夺目的喷泉一样引不起我丝毫兴趣。

[追忆似水年华第一卷]

Il invente simplement la fable moderne et vos traductions montrent comment il a imité et surtout enrichi ses sources antiques.

他只是创造了现代寓言,人们的译本表现出了他是如何借鉴并且丰富这些古老的素材。

[Espace Apprendre]

Harry éclata de rire, mais il ne fut guère imité.

哈利哈哈大笑,但的人毕竟只有少数几个。

[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]

C'est ma mère qui m'a initiée : elle mettait son tapis de prière et priait 3 fois par jour, alors je l'ai imitée sans comprendre l'importance et le bienfait que procure ce tapis.

我是在母亲的引导下开始祷告的:她摆好祷告毯,每天祷告3次,我就这样模仿她,并不理解毯子的重要性和好处。

[德法文化大不同]

Le tunnel finissait en intérieur d’entonnoir ; rétrécissement vicieux, imité des guichets de maisons de force, logique dans une prison, illogique dans un égout, et qui a été corrigé depuis.

这沟管出口处象一个漏斗的内部,很可恶地变窄,拘留所的小门,在狱中是合理的,但在沟中却不合理,后来被改正了。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

Armée de sa ceinture, elle se précipita sur lui, aussitôt imitée par ses trois comparses.

她抡起皮带冲上去,她的三个小同志立刻跟上。

[《三体》法语版]

Harry sauta à bas du lit. Hermione l'avait imité. Mais son cri était parvenu jusqu'au couloir et, un instant plus tard, Cornélius Fudge et Rogue firent irruption dans la salle.

哈利跳下了床,赫敏也一样。但他的喊声已经传到走廊里了,康奈利和斯内普马上就进了病房。

[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]

例句库

Il a imité une signature.

伪造了一个签名。

J'ai imité la caricature d'étranger,mais le style de moi n'est pas désordonnée .

模仿老外绘画风格尝试一下,但我还不够狂野。

On voit des enfants qui grimpent par un sentier présumé au milieu du sable au lieu de prendre le chemin, nous en avons imité.

看孩子们不走好路,走沙路,也跟着效仿

Malgré des exemples encourageants, qui méritent d'être imitées, il y a encore beaucoup à faire en ce qui concerne la situation en général.

尽管有了这些鼓舞人心、需要再接再厉的事例,但还非常需要采取更大范围的现实行动。

D'autres délégations ont indiqué que les stratégies du Fonds pour réduire la pauvreté et l'impact qu'il a sur les orientations méritaient d'être imités.

其他代表团建议,基金的减贫战略和政策影响是值得模仿的。

À notre avis, il s'agit là d'un modèle digne d'être imité dans des situations semblables.

我们认为,这是一个值得在类似局势中推广的模式。

Le gouvernement qui a succédé à l'ancien régime d'apartheid a résolument décidé de démanteler l'arsenal nucléaire du pays, dans l'espoir que cet exemple serait imité.

取代了种族隔离政权之后的南非政府自愿决定拆除其核武器库,以期他国效仿此举。

Enfin, ma délégation espère que les innovations introduites par la Sierra Leone en matière de maintien de la paix seront imitées dans d'autres opérations et que la Sierra Leone pourra donner un autre exemple, cette fois en matière de consolidation de la paix.

最后,我国代表团希望,塞拉里昂在维持和平方面实施创新后,其他行动也会跟进,而且塞拉里昂将会在建设和平方面树立又一个榜样。

Des configurations régionales ont commencé de se dessiner en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, où le Maroc, la Tunisie et la Turquie semblent être imités par l'Algérie, la Jordanie et peut-être le Liban et la Syrie.

随着摩洛哥、突尼斯和土耳其的做法受到阿尔及利亚、约旦和可能还有黎巴嫩和叙利亚的效仿,北非和中东的区域格局开始呈现。

L'aptitude de la CESAP à promouvoir la coopération et l'assistance mutuelle entre les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) notamment, devrait être considérée comme faisant partie des meilleures pratiques dignes d'être imitées.

亚太经社会在区域和分区域政府间组织,例如东南亚国家联盟等组织之间促进了合作与互助,这应视为最佳做法,值得推广。

Les programmes pilotes du FENU ont été reproduits ou ouvertement imités par d'autres partenaires de développement plus importants dans 14 pays.

联合国资本发展基金的试点项目曾被14个国家的其他较大的发展伙伴所重复或公然地模仿。

Nous espérons vivement que cette mesure sera imitée par d'autres pays qui restent encore en dehors de la Convention, notamment en Asie du Sud-Est considérée comme l'une des régions du monde les plus touchées par les mines.

我们热切地希望,其他仍然处于该公约之外、特别是东南亚地区的国家接着也走这一步,因为东南亚地区被认为是世界上受地雷影响最严重的地区之一。

Ces mesures devraient être imitées par d'autres gouvernements pour améliorer l'accès à des régions où il demeure insuffisant.

其他国家的政府在准入仍然不足的地区也应当实施这些措施。

En l'absence d'une connaissance parfaite, la circulation des capitaux entre les pays est régie par une sorte de «suivisme», où l'initiative d'un investisseur est imitée aveuglément par beaucoup d'autres.

在缺乏完善知识的情况下,进出一个国家的资本流动经常是一种从众行为,即许多其他人盲目模仿某一投资者最初的行为。

Un fonctionnaire a imité la signature de son supérieur hiérarchique pour essayer de voler trois barils de carburant appartenant à l'Organisation.

一名工作人员伪造上司的签名,企图偷窃属于联合国的三桶燃料。

L'accord de partenariat conclu récemment entre les pays du groupe ACP et l'Union européenne est un exemple qui mérite d'être plus largement imité.

最近非加太国家与欧盟之间缔结的伙伴关系协议,是值得更广泛效仿的例子。

Remerciant les délégations pour leur appui, la Directrice réitère l'importance d'un projet de politique humanitaire en faveur des réfugiés colombiens en Equateur et espère que cette politique bénéficiera d'un appui financier et sera imitée dans d'autres pays.

局长感谢各国代表团表示支持,并重申为厄瓜多尔境内的哥伦比亚难民正在实行的人道主义政策项目的重要性,并希望这一项目将得到财政支持并在其他国家推广。

On craignait de plus en plus un effet «boule de neige»: les membres qui avaient exclu certains secteurs des négociations pourraient être imités par d'autres membres.

对于世贸成员将某些部门排除在谈判之外并导致其他成员效法的“滚雪球”作用表示了巨大的关切。

Il conviendrait aussi que l'action entreprise au niveau national soit imitée et complétée au niveau de l'Union européenne.

此外,在国家一级开展的各种努力也应该在欧洲联盟一级得到反映和补充。

Le Gouvernement ukrainien est d'autant plus inquiet qu'il a volontairement renoncé à son arsenal nucléaire, le troisième du monde, comptant que son exemple serait imité par les autres États.

乌克兰政府对此更为关切,因为乌克兰作为世界第三大核武器国家自愿放弃了核武库,并希望其他国家能仿效这一榜样。

相关推荐

glaise a. (f), n. f (terre)~黏土, 胶泥

jaillir v. i. 1. 喷射, 喷, 涌:2. 射, 冒, :3. (突然)显现, 显示:4. 冲; 突然现 常见用法

régiment 团,军队,兵役,大量

décorner v. t. 1. 去(兽)角:2. 抚平折角:

ozone n.m.【化学】臭氧常见用法

insulté insulté, ea. , n. m 受侮辱的(人), 被凌辱的(人), 被辱骂的(人)

entrepreneur n. m. 承办人, 承包人, 承揽人; 承包商; 包工头 entrepreneur de transports 运输承包人 entrepreneur (de bâtiments)/(de construction) 筑工程承包人 2. 企业主, 业主; 企业家

marier v. t. 1. 为…主持婚礼2. 使结婚; 替…娶; 嫁出:3. [转]使结; 使和谐; 使:se marier v. pr. 1. 结婚2. 与… 结婚:3. [转]结; 和谐; :常见用法

majoritairement adv. 1获得数人支持2占数

aloi n.m.1. 〈旧语,旧义〉合金;成色 2. 〈转义〉质, 价值