Ou même, — car cette pensée traversa mon cerveau, — la main de l’homme intervenait-elle dans cet embrasement ?
甚至于——我脑子中忽然有这个思想——在这火团中是有人手参与其间吗?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les flammes, tantôt s’élevaient à une prodigieuse hauteur et se perdaient dans l’embrasement de l’atmosphère ; tantôt, rabattues par l’ouragan déchaîné, elles enveloppaient l’ombu comme une robe de Nessus.
树上的火焰,忽而升腾得极高,直透入那空中的火海,连成一片,忽而被一边风压下去,抱着“翁比”树打转。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cosette était dans son ombre, comme Marius dans la sienne, toute disposée pour l’embrasement.
珂赛特和马吕斯都还在各自的掩蔽体里,燎原之火,一触即发。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Dans l'actualité également, la situation en Libye et cette mise en garde de l'émissaire des Nations Unies contre un " embrasement généralisé" .
同样在新闻中,利比亚局势以及联合国特使对“普遍火灾”的警告。
[RFI简易法语听力 2019年4月合集]
Le grand espace libre le grisait, l’air vierge dilatait sa poitrine et une grande joie inconsciente rajeunissait son être, dissipant les langueurs de la nuit chaude, succédant à l’embrasement du jour.
广阔的自由空间使他陶醉,处女的空气使他的胸膛膨胀,一种巨大的无意识的喜悦使他的生命恢复活力,驱散了温暖夜晚的憔悴,接替了白天的大火。
[André哥哥的有声读物]
L.Delahousse: Une décision qui intervient après une nouvelle nuit de violences et de débordements, 1re illustration à Bordeaux, avec l'embrasement hier en début de soirée de la porte de la mairie.
- L.Delahousse:在又一个暴力和过度行为的夜晚之后做出的决定,波尔多的第一个插图,昨天晚上市政厅门口的燃烧。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
La grande majorité des villes maintiennent tout de même les festivités du 14 juillet, mais sous haute surveillance pour prévenir tout nouvel embrasement.
[RFI 当月最新]
Le régime iranien a annoncé l'abolition de la police des moeurs, celle-là même à l'origine de l'arrestation de la jeune M.Amini dont la mort en détention a provoqué l'embrasement du pays.
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
La moindre étincelle et c'est l'embrasement.
[JT de France 2 2022年7月合集]
Antonio Guterres exprime ses craintes, ses peurs de voir un embrasement du conflit.
[RFI 当月最新]
Par ailleurs, l'inclusion d'éléments de consolidation de la paix après les conflits dans le mandat des opérations de maintien de la paix devrait être envisagée comme une mesure à caractère opérationnel, c'est-à-dire en vue de soutenir l'effort de maintien de la paix et de prévention de l'embrasement ou de la résurgence du conflit.
此外,在维持和平行动的授权中包含冲突后和平建设因素的做法应当被看作是一个业务措施——换言之,这是旨在支持维持和平努力并防止任何战争或冲突死灰复燃的行动。
Étant donné le niveau et le rythme de dégradation de la situation sur le terrain, étant donné les risques réels d'embrasement et les conséquences prévisibles pour la sous-région, nous sommes d'avis, avec le Secrétaire général, que le Conseil devrait envisager la possibilité d'une évaluation périodique de l'application des résolutions 1572 (2004) et 1584 (2005) afin de prendre les mesures qui s'imposent.
鉴于实地局势恶化的程度和速度,并且鉴于一场大冲突的真正危险以及该次区域所面临的不可预测的后果,我们认为——而且秘书长也认为——安理会应当针对定期评估第1572(2004)号和第1584(2005)号决议执行情况的可能性制定计划,以便采取必要的措施。
Les dirigeants européens, face au danger réel d'embrasement général, avaient lancé un appel solennel aux dirigeants et aux peuples israéliens et palestiniens pour l'arrêt de l'escalade et la cessation immédiate de toutes les violences.
鉴于普遍爆发的真正危险,欧洲领导人庄严地要求以色列和巴勒斯坦领导人和人民停止升级,并立即终止一切暴力。
La visite de M. Ariel Sharon a été désignée par la plupart des intervenants à cette discussion du Conseil de sécurité comme la cause majeure de l'embrasement de ces derniers jours.
安全理事会的这个辩论中的多数发言者把阿里尔·沙龙先生的访问看作是过去几天的暴力的主要爆发原因。
J'appelle la communauté internationale à rester vigilante face à toute intention israélienne malveillante à l'égard du Liban, car cela pourrait provoquer un nouvel embrasement dans la région.
我呼吁国际社会继续警惕以色列对黎巴嫩包藏的祸心,因为它可能导致该区域的又一场灾难。
Le Maroc est prêt à engager ce débat avec l'Algérie pour empêcher l'embrasement de la région et construire une coopération où le Sahara servira de lien sécurisé entre le nord et le sud du continent.
摩洛哥随时准备为制止地区动乱同阿尔及利亚进行这方面的讨论,并建立一种由撒哈拉充当非洲大陆南北之间有安全保障的纽带的合作。
C'est la seule façon de se prémunir contre un nouvel embrasement des conflits car, comme cela a été largement démontré, la pauvreté, les privations et l'exclusion économique sont d'importants facteurs de la violence.
这是防止冲突重新爆发的唯一保证,因为正如已充分显示的那样,贫困、贫穷以及经济边际化是造成暴力动乱的主要因素。
Pour éviter de nouveaux embrasements, les programmes de consolidation de la paix doivent s'attaquer aux causes des conflits et tenir compte des nouveaux rapports de force dans la période qui suit immédiatement la fin des hostilités.
为了防止冲突之火重燃,建设和平方案的设计需要解决冲突的根源问题以及权力关系在冲突后的最近时期业已改变的问题。
À terme, cette situation explosive recèle le danger d'un embrasement général du Burundi mais également d'autres parties de la sous-région.
在今后的几星期中,布隆迪的安全状况因此很有可能会继续非常严重地恶化。
Les réalités historiques, ethniques et économiques commandent la prise de mesures de toute urgence pour empêcher l'embrasement de toute une sous-région, et tout particulièrement autour des pays de l'Union du fleuve Mano.
历史、种族和经济现实要求采取紧急措施,预防在整个次区域发生冲突,特别是预防马诺河联盟国家周围发生冲突。
Dans ce contexte, nous saluons la disponibilité des dirigeants rwandais à commencer un retrait des forces de la région de Pweto, qui constitue l'une des régions les plus menacées par un embrasement.
这方面,我们欢迎卢旺达领导准备开始把部队撤出普韦托地区,这是最容易爆炸的地区之一。