Parmi ses agents aujourd’hui démasqués, on retrouve notamment Rainer Rupp (nom de code Topaz) infiltré à l’OTAN ; et Günter Guillaume (nom de code Hansen) en charge de surveiller le chancelier ouest-allemand Willy Brandt.
在他的特工中,现在被揭穿的有潜入北约的Rainer Rupp(代号Topaz);以及负责监视西德总理Willy Brandt的Günter Guillaume(代号Hansen)。
[Pour La Petite Histoire]
Pas de pot pour Summerlin, cette fois, il est démasqué.
萨莫林这次倒霉了,他被揭发了。
[Jamy爷爷的科普时间]
Très vite, le tarama industriel est démasqué.
很快,工业制品就被认了出来。
[Food Story]
Parce que là, tu risques d'être démasqué.
因为你有被揭穿的风险。
[Vraiment Top]
Oh, non. Je suis démasqué! Mais vous ne m'arrêterez jamais!
哦,不 我被拆穿了!但你永远无法阻挡我!
[Vraiment Top]
Cette personne, la voici, madame, dit l’officier en démasquant le passage, et en se rangeant dans l’attitude du respect et de la soumission.
“那个人,他来了,夫人,“军官一边说一边亮起通道,同时带着敬意和顺从站在一旁。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La seule crainte de sa mère, parce que sa mère est au courant, c'est que Mulan soit démasquée lorsqu'on effectue sa toilette… chose qu'on remarque d'ailleurs dans l'adaptation de Disney !
因为她母亲明白,所以她母亲唯一担心的就是花木兰在洗漱时不够再乔装打扮了......这也是我们在迪士尼改编的作品中能够注意到的!
[硬核历史冷知识]
Ses intentions, clairement démontrées, exigeaient de la part de Glenarvan une vigilance extrême. Heureusement, il y avait moins à craindre du bandit démasqué que du traître.
他加入旅行队的意图既已被揭穿,爵士不得不保持警惕。好歹,一个揭穿了假面具的人比一个隐藏在内部的奸细,危险性要小些。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Il faut lui faire peur... à Meneaux, il faut luis faire peur, pour l'obliger à se démasquer.
我们要唬住米诺要让他害怕 让他主动暴露。
[《晚餐游戏》电影节选]
Vous faites plus, sous prétexte de vous démasquer, vous vous calomniez. C’est affreux.
尤其是,借口说您要暴露自己,您其实是在诽谤自己,这真可怕。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿阶级敌人的阴谋。
Elle se démasque.
她去掉了自己的假面具。
Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.
我们对这一罪恶和无意义的恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。
La résolution 1267 du Conseil de Sécurité des Nations Unies et les résolutions ultérieures, de même que la résolution 1373 demandent à tous les membres des Nations Unies d'œuvrer activement à identifier et à démasquer les terroristes et leurs fournisseurs, non pas uniquement pour pouvoir geler leurs capitaux, mais également pour pouvoir isoler financièrement ces réseaux d'appui.
联合国安全理事会第1267号决议及其后各项决议以及第1373号决议要求联合国所有会员国积极查明并列出恐怖分子及其供应者,这不仅是为了冻结与恐怖主义有关的资产,而且是为了从资金上孤立这些支助网络。
Le Comité doit poursuivre ses efforts pour que les États membres soient mieux à même de démasquer et de traduire en justice ceux qui financent le terrorisme, et notamment de saisir leurs avoirs.
我们需要进一步加强成员国发现和起诉资助恐怖主义行为的能力,包括扣押财产。
Sur le plan interne également, les programmes visant à sensibiliser davantage la population aux dangers du terrorisme et à élargir le réseau d'informateurs aux fins de la lutte antiterroriste ont permis de surmonter les problèmes que posaient la collecte d'informations devant servir à démasquer rapidement les éléments et complots terroristes.
在这方面,提高认识恐怖主义的危险和扩大告发者的网络的国家方案,有助于克服在收集能导致尽早发现恐怖分子和计划的资料方面的困难。
S'il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'une infraction pénale passible d'office de poursuites a été commise ou est en préparation, et qu'il faut recueillir des renseignements sur le propriétaire ou l'utilisateur d'un moyen de communication électronique donné dont les coordonnées ne figurent pas dans le répertoire pertinent, ainsi que des informations concernant les dates d'utilisation de ces moyens de communication, pour percer à jour cette infraction pénale ou en démasquer l'auteur, la police peut exiger que l'opérateur du réseau de communication électronique lui fournisse ces renseignements, sur demande écrite et même sans le consentement de la personne concernée.
⑶ 如果有合理理由怀疑被依职权起诉的犯罪人已犯下或正在准备某项刑事犯罪,而且必须取得在有关电话簿无法查出某种电子通信手段的所有人或使用者的资料,以及关于过去使用或现在使用这种通信的时间和手段的资料,以便揭露这种刑事犯罪或其犯罪人,警察可提出书面要求,甚至无需资料所指个人的同意,要求电子通信网的经营人提供给他这种资料。
Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.
同样重要的是要保证设置有关的国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败的官员。
Il appelle à une plus grande collaboration avec les pays développés et leurs institutions financières, l'objectif étant de trouver des moyens novateurs de démasquer les opérations financières illicites, de retrouver les fonds et d'organiser leur rapatriement.
他呼吁与发达国家及其金融机构进行更多合作,以找出创造性方法来揭露非法交易、追寻资金并安排资金返回。
Les études initiales sur les réseaux financiers de l'UNITA, réalisées en application de la résolution 1273 (1998), ont confirmé les renseignements recueillis par l'Instance de surveillance et ont démasqué les nouvelles structures financières qui ont été mises en place par l'UNITA après l'imposition de sanctions financières aux rebelles.
根据安全理事会第1173(1998)号决议进行的对安盟金融网络结构的初步调查证实了监测机制收集的资料,并显示了在对叛乱分子实行制裁后建立的安盟新的金融结构的轮廓。
C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.
事实上,追踪隐蔽的金融作业是困难的。
Il faudrait en outre mener des enquêtes pour démasquer les trafiquants d'armes et mettre au jour les syndicats du crime qui prolifèrent là où éclatent des guerres intra-étatiques, et punir le trafic d'armes en faisant jouer les mécanismes internationaux en vigueur.
此外,应进行研究,暴露非法军备交易和围绕着国家内部战争迅速蔓延的犯罪集团,以及通过现有的国际机制制裁非法军备贸易。
Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.
在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目的不仅是暴露恐怖主义行为的肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。
Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.
我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论借口的企图。
Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.
如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。
Pour s'attaquer de façon intégrée, par exemple, à la série de problèmes qui se posent, il faudrait s'attacher à la fois aux utilisateurs et aux fournisseurs; démasquer les avocats, comptables, banquiers et autres individus qui facilitent la corruption et le détournement de fonds; mettre à jour les connexions internationales qui alimentent et entretiennent la corruption; et tenir pour responsables les pays qui abritent les sources de fonds.
例如,以总体办法解决“问题的循环”,需要:针对使用户和供应者;披露助长腐败和隐蔽资金的律师、会计师、银行家和其他人;揭露煽动和维持腐败的国际联系;对保存这类资金的国家同责。
Le Liban a démasqué et combattu du haut de cette tribune tous les mouvements et idéologies destructeurs qui, à nos yeux, entravaient la marche de la civilisation et l'avenir de l'humanité.
而且,在这个讲台上,黎巴嫩揭露并且反对我们认为阻碍文明进程和破坏人类未来的所有毁灭性和破坏性思想和运动。
Formation internationale et collaboration aux fins des confiscations : L'AFMLS a pris d'importants contacts au niveau international en organisant chaque année des conférences aux niveaux régional et international en vue de favoriser des enquêtes communes visant à démasquer des blanchisseurs d'argent sale et à déboucher sur la confiscation d'avoirs.
国际培训和没收分享:资产没收和洗钱科建立了大量的国际接触,进行了各种年度区域国际会议,促进联合开展资产没收和洗钱调查。
Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
一个核扩散网已经暴露了出来,这在国际和平与安全面临的种种威胁上又增加了一个新的层面。
On compte que cette information contribuera à démasquer le « mythe de l'autorité » parmi le peuple rwandais et que, de la sorte, les Rwandais n'exécuteront plus d'ordres aveuglément s'ils peuvent constater que les responsables du génocide sont condamnés et que leur idéologie est réfutée par la communauté juridique internationale.
预期此信息会有助于打破卢旺达人民中间的“权威神话”;他们如果能见到灭绝种族行为的领导人被定罪、其意识形态遭到国际法律界的摒弃,他们就不会再盲目服从命令了。