Les résultats du second tour sont annoncés par le Premier ministre d'une voix faible où affleurent les sanglots.
第二轮投票的结果由总理来宣布,他的声音很小,夹杂着抽噎声。
[法语综合教程4]
Elles étaient très-simples. La filière qui formait balustrade autour de la plate-forme, fut abaissée. De même, les cages du fanal et du timonier rentrèrent dans la coque de manière à l’affleurer seulement.
一切很简单,平台周围用作栏杆的线网被放下来,同时,探照灯和领航员缩进船壳内,与船身保持同一水平。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
À partir de ce point, le talus des deux cônes affleurait.
两个火山锥的斜坡到这里合并成一个了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il fallut d’abord doubler la pointe aiguë du nord-est. On eût pu supposer que la décharge des eaux s’opérait en cet endroit, car l’extrémité du lac venait presque affleurer la lisière du plateau.
他们首先绕过东北角。湖水也许就是从这里流出去拘,因为湖岸几乎和高地的边缘一样高。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En fonction de la nature du terrain et de la tectonique locale, le pétrole peut donc se retrouver enfoui à des milliers de mètres sous les océans ou affleurer presque à la surface du sol.
因此,根据地形和当地的构造,石油最终可能会被埋在海洋下数千米处,或者几乎与地面齐平。
[硬核历史冷知识]
Des tensions autour de ces législatives qui affleurent d'ailleurs également avec le parti de F.Bayrou.
几乎就像在法国一样。如果他们选择了英国,那么加入亲人往往比为了该国的经济吸引力更重要。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
La magie, le narrateur qui fait le détaché, bref, le " il était une fois" : ça n'enlève rien à la gêne qu'on peut ressentir quand vient affleurer par touches l'horreur sociale, personnelle, politique.
魔术,叙述者使超然,简而言之,成为“从前”:当社会、个人、政治恐怖一点点浮出水面时,人们会感到尴尬。
[Arte读书俱乐部]
L'âme de l'Autodidacte est montée jusqu'à ses magnifiques yeux d'aveugle où elle affleure.
自学者的灵魂浮出水面,浮现在他华丽的盲眼中。
[La nausée]
Le soleil était doux et chaud, il me semblait qu'il faisait affleurer mes os sous la peau, qu'il prenait un soin spécial à me réchauffer.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Un grand nombre possède un petit village affleurant la mer, assez surprenant. En cas de marée haute ou grande tempête… !
很多这样的孤岛. 几乎与海平面平行, 一个小小的村子...如果浪头再高点,或者来一场暴风雨.. !
Ces planches affleurent.
这些板铺得很平。
La rivière affleure ses bords.
河水齐岸。
Nous exprimons notre profonde inquiétude devant les inondations sans précédent survenues en Afrique méridionale, notamment au Mozambique, qui ont occasionné des pertes humaines, détruit des infrastructures, détérioré la situation socioéconomique et fait affleurer des mines terrestres.
我们深为关注的是,南部非洲、特别是莫桑比克发生空前规模的水灾,造成许多人丧生,大规模破坏基础设施,社会经济状况恶化,地雷外移并四处扩散。
Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.
这一概念尤其在十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时浮出水面。
Population : 15 millions d'habitants, dont 6 millions vivent là où l'aquifère affleure.
1 500万,其中600万人生活在含水层露出地表的区域。