Nous nous retirâmes à reculons, comme devant un roi.
我们向后离开,就像在国王面前一样。
[法国历年中考dictée真题]
Gardez votre calme et restez en équilibre en marchant prudemment à reculons.
保持冷静,和平衡小心地往后走。
[法语生存手册]
Au fur que la vitesse augmente vous avez l'impression d'aller à reculons, mais pas du tout.
随着速度的增加,你感觉自己好像在倒退了,但其实并没有。
[精彩视频短片合集]
Les yeux grands écarquillés, elle vit soudainement le camion glisser à reculons et verser par-delà le bord de la falaise.
苏珊眼睁睁地看着卡车在她面前滚下了悬崖,摔进了不知深度几何的山谷里。
[你在哪里?]
Les colons avaient repris la route du corral. Ils marchaient lentement, à reculons pour ainsi dire.
居民们又走上了畜栏路。他们走得很慢,时常回头张望。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il posa un baiser sur son front, fit quelques pas à reculons en agitant la main et s'en alla dans l'allée.
亚当在她额头上亲了一下,然后倒退几步,一边摇着手,最后沿着小径离开。
[那些我们没谈过的事]
Ce jeune homme de 24 ans vient à reculons.
- 这个24岁的年轻人倒退了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Je crois qu'elle pédale à reculons, laisse tomber.
我认为她向后踩踏板,放手吧。
[Top Chef 2017 顶级厨师]
A Toulouse, ce matin, beaucoup d'élèves entrent en classe à reculons.
在图卢兹,今天早上,许多学生不情愿地上课。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Je sortis à reculons, sans quitter l'escalier des yeux.
我倒退离开,眼睛没有离开楼梯。
[La nausée]
Il me semble que parfois nous avançons et que parfois nous reculons.
有时我认为我们前进,有时我们后退。
Après avoir participé depuis plusieurs mois aux débats du Conseil sur le Kosovo, je ne sais pas vraiment si, pour ce qui est de notre objectif final qui est d'éliminer cette question de l'ordre du jour du Conseil, nous avançons ou nous reculons.
在几个月以来参加安理会关于科索沃问题的讨论之后,在这一点上我真的不能确定,从我们将科索沃问题从安全理事会议程上去除掉这一最终目标的角度来看,我们是前进还是后退。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。